All week, Sammy Zabib was getting an earful from his girlfriend for forgetting to buy her a pair of designer jeans she spotted in a casino boutique last weekend.
They are not arguing now.
On a return trip to pick up the jeans and end the grief, the New York limousine fleet manager won nearly $800,000 (NT$25.8 million) playing a slot machine.
PHOTO: AFP
He got up at 5am and drove three hours to Atlantic City, arriving at the Borgata Hotel Casino & Spa before the boutique, Whim, opened at 10am.
In his pocket was a photocopy of a picture of the jeans that his girlfriend printed out for him, just to make sure there would be no confusion.
With some time to kill, he sat down at a Brazil Slingo slot machine and started playing, betting $4 (NT$130) a spin for about an hour.
"I was just trying to kill time until the store opened so I could get her those jeans," he said. "Then the machine stopped working. I didn't know why, so I called security. They came over, took a look at it, and said, 'You won the jackpot!'"
He called his girlfriend, whom he identified only as Anna, and she started screaming. "She wasn't mad anymore," he said with a laugh. "She's waiting for me at home now."
After receiving his payout from the casino, Zabib bought a pair of "7 For All Mankind" jeans - Dojo style - that Anna had wanted so badly.
"They're the hot brand right now," said Borgata spokesman Michael Facenda. "They go for $149 (NT$4,800) a pair."
Zabib does not know what else he will do with his newfound riches.
"Maybe buy her some more jeans," Zabib said. (AP)
山米.札比忘記幫女友買她上週末在賭場精品店相中的一條牛仔褲,為此,她女友在她耳邊叨唸了一整個禮拜。
但他們現在不吵了。
這位紐約大轎車車隊經理為圖耳根清靜,在專程回去買那條牛仔褲的途中,他玩吃角子老虎大賺了將近八十萬美元(相當於新台幣兩千五百八十萬元)。
他五點就起床,開了三小時的車到大西洋城的伯加塔大飯店,早在精品店「Whim」十點開門前兩小時就到了。
他的口袋裡放著一張他女友怕他買錯而印給他的牛仔褲圖片。
為了打發等待的空檔,他坐下開始玩一局四美元(約合新台幣一百三十元)的賓果吃角子老虎機,玩了大約一個小時。
「我本來只是想在商店開門殺點時間再去買那條牛仔褲,」他說:「然後那台機器忽然不動了,我不知道為什麼,就請了保全人員來看,他們過來檢查了一下就對我說:『你中大獎了!』」
他立刻打電話給他女友安娜(他並未透露姓氏),然後她開始尖叫;「她不再生我的氣了,」他笑著說:「她現在在家裡等著我回去。」
到賭場櫃檯兌現後,札比買了那條讓安娜情牽夢縈的「7 For All Mankind」牌Dojo款牛仔褲。
「這個品牌現正當紅,」飯店發言人麥可.法森達表示:「一條要價一百四十九美元(相當於新台幣四千八百元)。」
札比目前還沒決定要怎麼花這筆意外之財。
「也許我會替安娜多買幾條牛仔褲吧,」札比說。
(美聯社/翻譯:袁星塵)
A: Apart from Taiwanese-language pop diva Jody Chiang’s comeback, South Korean girl group (G)I-dle is also performing in Taiwan this weekend. B: I know. They have concerts at the Taipei Arena on Saturday and Sunday. A: Actually, to meet their fans’ high demand, they’ve added one more show on Friday. B: They’re even adding a show? That shows how popular they are. A: My favorite group member is Taiwan’s Susan Yeh, known by her stage name “Shuhua.” Let’s go cheer her on. A: 本週末除了江蕙復出,南韓熱門女團(G)I-dle也將開唱唷。 B: 我知道,他們本週六、日將在小巨蛋開唱。 A: 應粉絲的要求,他們本週五還會加場。 B: 還加場?不愧是韓流人氣女團。 A: 我最喜歡台灣團員葉舒華!我們快去幫她加油吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Grenada’s Underwater Sculpture Park is a great example of how art can be combined with environmental conservation. __1__ on the ocean floor of the Caribbean Sea, this aquatic gallery was the brainchild of British sculptor and ecologist Jason deCaires Taylor in 2006. The park features sculptures that function as man-made coral reefs, with holes and shelters to attract marine life, thus forming a strikingly beautiful __2__. The sculptures are placed in a way that diverts visitors from nearby natural reefs. This creative approach to ecological preservation demonstrates how art can inspire, educate, and contribute to the sustainability of our environment. The
City life moves fast, and escalators are a lifesaver for busy commuters. __1__ It is widely believed that this practice keeps traffic flowing smoothly and avoids congestion. While on the road, drivers of slower vehicles are required to remain within the outside lane so that those traveling at faster speeds may pass in the inside lane. Similar to traffic lanes that separate vehicles driving at different speeds, this convention on escalators allows for both efficiency and courtesy. __2__ This system reflects an unspoken understanding that facilitates shared use of the space. However, the city of Nagoya, Japan, has
臨床表現 (clinical picture)、咳嗽有痰 (productive cough) 與不實消息 (misinformation/ disinformation) 有些醫學用語,如:「咳嗽有痰」,中文一目了然,但對應的英文 productive cough,可能就較難從字面理解。澳洲的 myDr.com.au 解釋 productive cough 如下: A productive (wet) cough is when you have a cough that produces mucus(黏液) or phlegm (痰). 因此 productive cough(咳嗽有痰),就是因為它produces phlegm, 有別於沒有痰的 cough(乾咳),productive cough 又稱為 wet cough (濕咳)。 醫學術語「臨床表現」 (clinical picture) 無論中文、英文,一般人都不易了解。其實, 臨床 (clinical)是「實際觀察及治療,有別於理論或實驗」: . . . pertaining to or founded on actual observation and treatment of patients, as distinguished from theoretical or basic sciences. 譬如:解剖學、生理學是基礎醫學 (basic medicine),內科、外科是臨床醫學 (clinical medicine)。所以,臨床表現就是「直接觀察病患呈現的症狀」。 「臨床表現」英文也可說 clinical presentation 或 clinical manifestation。雖然也有人主張 clinical picture, clinical presentation 和 clinical manifestation 不完全相等,不過所有同義詞都會有不完全等義的問題,在此就不細述了。 網路常有「不實消息」俗稱「假消息」 (fake news) 流傳,「假消息」如果是「錯誤訊息」英文叫 misinformation 如果是刻意「扭曲訊息」則是 disinformation。 防疫必備詞彙:新冠常見症狀 發燒 fever 乾咳 cough 肌肉痠痛 myalgia 四肢乏力 fatigue 咳嗽有痰 productive cough A productive