Hello Kitty is one of the most popular characters in Japan, Taiwan, and countries all over the world. Barbie is one of the world's most popular dolls. And now, they'll be teaming up.
Japanese toymaker Sanrio and American company Mattel will work together to make a new Barbie who will wear Hello Kitty clothes.
In the past, Barbie has worn brand name clothes from famous designers like Christian Dior and Givenchy.
Photo: AFP
Barbie will still have her blonde hair and will wear a short leather jacket, a shiny belt and black trousers.
The jacket, belt, bag and necklace will have a picture of Hello Kitty.
The 31cm tall doll will start selling in September in 10 different countries, including the US and Japan.
But the doll will not be easy to get. Only 1,500 dolls will go on sale in Japan for ¥5,040 (NT$1,366). Sanrio did not say how many dolls would be made worldwide.
(Jason Cox, Staff Writer with AFP)
凱蒂貓是日本、台灣與世界各地最受歡迎的卡通人物之一,芭比娃娃則是全球最討人喜歡的洋娃娃。現在她們倆聯手合作了。
日本玩具商三麗鷗與美國美泰兒公司將攜手合作,推出穿著凱蒂貓服飾的新款芭比娃娃。
芭比娃娃曾穿過克莉絲汀.迪奧與紀梵希等知名設計師品牌的服飾。
芭比娃娃仍會保留一貫的金髮,穿上短的皮夾克、閃亮皮帶與黑色長褲。
芭比的夾克、皮帶、包包與項鍊上都有凱蒂貓圖案。
高三十一公分的芭比九月將在美國與日本等十個國家上市。
不過這款芭比娃娃會很搶手。日本限量發行一千五百個,每個售價五千零四十日圓(新台幣一千三百六十六元)。至於全球共發行多少個,三麗鷗則尚未宣布。
(翻譯︰賴美君)
A: Hard rock band Guns N’ Roses is touring Taiwan tomorrow. What about pop diva Lady Gaga? B: Unfortunately, Singapore has once again exclusively secured Gaga’s concerts in Asia, just like Taylor Swift’s exclusive Asian shows last year. A: The Singaporean government reportedly paid up to US$2.2 million to secure Swift’s shows. B: And the shows did boost its economy and tourism. A: But I’m angry about this approach, so I’m not going to Gaga’s shows this time. A: 硬式搖滾天團槍與玫瑰明天即將來台,流行天后女神卡卡呢? B: 真可惜,新加坡再度取得卡卡亞洲巡演的獨家主辦權,就像去年泰勒絲的亞洲獨家演出一樣。 A: 據報導新加坡政府付出高達220萬美元,取得泰勒絲的亞洲獨家主辦權。 B: 而她的秀也的確提振了該國的經濟和旅遊業。 A: 但我對此還是很不爽,所以不去新加坡看卡卡了! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: Hard rock band Guns N’ Roses and pop diva Lady Gaga are finally touring Asia again. B: Are they also coming to Taiwan? A: The band will stage a show at the Taoyuan Sunlight Arena on Saturday. B: Wow, so this will be the band’s third visit. I really love its 1992 power ballad “November Rain.” The nine-minute hit was the Billboard chart’s longest song at one point. A: Let’s go celebrate the 40th anniversary of its release. A: 硬式搖滾天團槍與玫瑰、女神卡卡終於再度展開亞洲巡演了。 B: 他們也會來台巡演嗎? A: 槍與玫瑰本週六即將在桃園陽光劇場開唱唷。 B: 哇這將是該團第三次來台演出,我超愛他們1992年強力情歌《November Rain》,全長近9分鐘還曾是告示牌排行榜最長神曲。 A: 那我們一起去慶祝該團出道40週年吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Emma had reviewed 41 resumes that morning. While the ATS screened out 288 unqualified, she screened for AI slop. She could spot it a mile away. She muttered AI buzzwords like curses under her breath. “Team player.” “Results-driven.” “Stakeholder alignment.” “Leveraging core competencies.” Each resume reeked of AI modeling: a cemetery of cliches, tombstones of personality. AI wasn’t just changing hiring. It was draining the humanity from it. Then she found it: a plain PDF cover letter. No template. No design flourishes. The first line read: “I once tried to automate my
Every May 1, Hawaii comes alive with Lei Day, a festival celebrating the rich culture and spirit of the islands. Initiated in 1927 by the poet Don Blanding, Lei Day began as a tribute to the Hawaiian custom of making and wearing leis. The idea was quickly adopted and officially recognized as a holiday in 1929, and leis have since become a symbol of local pride and cultural preservation. In Hawaiian culture, leis are more than decorative garlands made from flowers, shells or feathers. For Hawaiians, giving a lei is as natural as saying “aloha.” It shows love and