Forty-five years after his "I have a dream" speech, Martin Luther King Jr. will return to the scene as a three-story statue made in China by a man known for his sculptures of Mao Zedong.
"Martin Luther King belonged to the whole world," Lei said, taking a break from perfecting a 1.2m clay model of the statue in his studio in central China's Hunan Province.
"His spirit, his ideas and his influence do not belong to one country alone. They are worldwide."
PHOTO: AFP
Looking every bit the archetypal artistic genius in his clay-daubed smock and shoulder-length hair, the restless, chain-smoking Lei is considered one of China's greatest sculptors.
The 53-year-old's distinguished body of work ranges from vibrant figures of peasants and workers to statues of political leaders such as Mao that burst with a life not normally seen in political statues.
He has been labeled a "First-Grade Artist" by the government, one of China's highest art honors.
Lei admits being humbled by his latest project.
The final product will feature King emerging from a 10m block of granite from China's southeastern Fujian Province, chosen for its beige color and stability.
Coupled with two other granite pieces, the work will weigh a combined 1,000 tonnes and will be transported to the US by barge.
"This is the most important project I've ever done," said Lei.
Lei said he first heard of King as a middle-schooler in the 1960s when the Communist Party had students read King's "dream" speech, viewed as an eloquent summation of the social equality the party espoused.
"I was very moved," said Lei.(AFP)
發表「我有個夢想」演講五十年後,馬丁路德.金恩將以中國製的三層樓高雕像之姿重回舊地。操刀的雕塑家曾以毛澤東雕像揚名天下。
雕塑家雷宜鋅在他中國中部湖南省的工作室精心雕琢一點二公尺的金恩雕像泥模,工作暫告一部分後他說︰「馬丁路德.金恩屬於全世界。」
「他的精神、思想與影響不單屬於一國,而是普世價值。」
老煙槍雷宜鋅看起來就是一付典型的天才藝術家模樣,罩衫沾著泥巴,頂著一頭及肩長髮。他被公認是中國最偉大的雕塑家之一。
這位五十三歲雕塑家的知名作品從生氣蓬勃的農工塑像,到政治雕像中罕見的栩栩如生如毛澤東等政治領袖雕像都有。
他被中國政府封為「一級藝術家」,是中國藝術界最高榮譽之一。
雷宜鋅對自己的最新作品表示謙虛。
最後成品將是,十公尺高的金恩博士花崗岩雕像。所選的花崗岩產自中國東南方的福建省,因色澤呈米黃且具穩固性而雀屏中選。
再加上另外兩塊花崗岩,這件作品共重達一千公噸,將經海運送往美國。
雷宜鋅說︰「這是我歷年來最重要作品。」
雷宜鋅說,他在就讀中學的一九六○年代首度聽聞金恩博士,當時中國共產黨要學生閱讀金恩博士的「夢想」演講稿。此講稿被中國共產黨視為所擁護的社會平等之強有力宣傳。
雷宜鋅說︰「我相當感動。」
(法新社/翻譯:賴美君)
Jiang Yiwu paced the small room and wondered how the leader of the Literary Society had got here. He could hear the Russian and Manchu police outside. They were looking for him. The Russians controlled the railways now, cutting through China, taking land and resources. The people were angry, and so was he. The revolution was almost ready. But things went wrong. Sun Wu, a key leader, lay in the hospital with critical wounds. The explosives were meant for the revolution but detonated by accident. Sun and the revolutionary plans were discovered by the police. Jiang grimaced at the
At an unusual event, a group of people gather and sit together without interacting or checking their phones. Instead, they concentrate on nothing at all and empty their minds for the Space-Out Competition. Originally proposed by South Korean artist Woopsyang in 2014, this event is a form of performance art. It challenges the social expectation to remain constantly busy in this fast-paced world, offering competitors a pause from their routines. For 90 minutes, players are scored on how well they “space out” based on artistic and technical aspects, with their heart rates monitored every 15 minutes. Then, the audience votes for
A: Taiwanese-language pop singer Jody Chiang is finally staging a comeback after having “turned off the microphone” for nine years. B: Yeah, she’s set to perform for the National Day celebration at the Taipei Dome this Saturday. A: As the best Taiwanese-language singer, it would be a big loss if she continued her hiatus. B: Recently, Chiang revealed that she quit singing in 2015 due to cancer. A: That’s shocking. But it’s great to see her healthy and able to turn the mic back on again. A: 台語歌后江蕙「封麥」9年後,終於即將復開唱了。 B: 對啊她本週六將參加國慶晚會,在大巨蛋開唱。 A: 江蕙可是最棒的台語歌手,如果不唱歌太可惜了。 B: 她最近才透露,其實2015年是因為罹癌才會「封麥」。 A: 真是令人震驚!能再看到她健康地「開麥」太好啦。 (By Eddy Chang,
A: Apart from Taiwanese-language pop diva Jody Chiang’s comeback, South Korean girl group (G)I-dle is also performing in Taiwan this weekend. B: I know. They have concerts at the Taipei Arena on Saturday and Sunday. A: Actually, to meet their fans’ high demand, they’ve added one more show on Friday. B: They’re even adding a show? That shows how popular they are. A: My favorite group member is Taiwan’s Susan Yeh, known by her stage name “Shuhua.” Let’s go cheer her on. A: 本週末除了江蕙復出,南韓熱門女團(G)I-dle也將開唱唷。 B: 我知道,他們本週六、日將在小巨蛋開唱。 A: 應粉絲的要求,他們本週五還會加場。 B: 還加場?不愧是韓流人氣女團。 A: 我最喜歡台灣團員葉舒華!我們快去幫她加油吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)