In my community, Lunar New Year has become a culturally-infused idea in the many ethnicities of society. Friends of mine of all races join in on certain festivities of the holiday due to its desirous traditions.
When you first enter the schoolyard at my middle school near Lunar New Year, you can hear numerous Chinese-speakers repeating to non-Chinese speakers over and over again, the phrase "gong xi fa cai. Hong bao na lai." You can hardly hold back a laugh at this.
Shouts of "red envelopes" ring through the air as some run amok begging for money hidden within the envelopes. My conclusion is that their concept is: "anything, anytime, any reason for money." It's a quick and easy way to earn a few dollars at school.
For the remainder of the day, the subject of the Lunar New Year may be brought up in social studies classes or any class whose teacher believes in a fusion of culture.
We sometimes do art projects on subjects related to the holiday such as fireworks or lanterns. I remember once before, our school required us to make our own red envelopes with a slip of kind words in it to be traded throughout the class. Lunar New Year has been noted in many ways in my school-system; I wonder what surprises it will bring this year! (Joy Guey, Lincoln chinese school, California, USA )
在我住的社區,農曆新年己成為不同族群所熟悉的文化融合概念。由於新年傳統氣氛歡愉,各族群的朋友都參加了節慶活動。
農曆新年將至時,若你首次來到我就讀的中學校區,你會不斷聽到許多人用中文對一些不會說中文的人說:「恭喜發財,紅包拿來」。你很難不笑出來。
到處都聽得到人們四處瘋狂討「紅包」的聲音,在我看來,這種觀念就是「為了錢無所不用其極」。這是校園內最便捷的掙錢方法了。
當天其餘時間,在社會科課堂或老師相信文化融合的課堂上,也會談及「農曆新年」這個話題。
我們有時會應景做些爆竹或燈籠等美勞作品。記得有一次,學校還要求我們自己做紅包,再寫祝福的話放在裡面,和同學互相交換。我們學校有許多慶祝農曆新年的方式。不知今年學校慶祝新年又會有何驚喜? (桂慶玲/美國加州林肯中文學校)
The chimney cake is a beloved treat with a rich history in Hungary and Romania. While written references to the cake appeared as early as the late 17th century, the earliest known recipe from 1784 is __1__ a noblewoman named Maria Mikes, who wrote about dough wrapped around a spit. Legend has it, however, that the existence of this delicacy actually goes much further back in time, to the Mongol invasion of the 13th century. The cake’s iconic hollow, cylindrical shape, which is reminiscent of a chimney, is achieved by wrapping yeast dough around a wooden spit and roasting
A: I remember that the late pop diva Whitney Houston’s 1985 debut album “Whitney Houston” is a diamond album, meaning it sold over 10 million units in the US. B: Her 1987 album “Whitney” and 1992 soundtrack “The Bodyguard” have also reached diamond status, making her the only black singer with three diamond albums. A: Many people think that her songs are difficult to sing. B: I challenge you to sing her megahit “I Will Always Love You” at tonight’s karaoke party. A: OK, challenge accepted. A: 我記得流行天后惠妮休斯頓的1985年出道專輯《惠妮休斯頓》還是一張鑽石唱片呢,表示在美國狂賣超過1千萬張。 B: 她1987年的次張專輯《惠妮》、1992年的電影《終極保鑣》原聲帶也獲得鑽石唱片認證,使她成為唯一擁有3張鑽石唱片的黑人歌手! A: 而許多人覺得她的歌都很難唱。 B: 那我挑戰你在今晚的KTV派對唱她的名曲《我將永遠愛你》。 A: 好啊我接受你的挑戰。 (By Eddy
A: Any plans for Valentine’s Day tomorrow? B: I’ll go to karaoke with a group of fans to celebrate the 40th anniversary of the late pop diva Whitney Houston’s debut. A: Sounds like fun. B: She released her eponymous album “Whitney Houston” on Feb. 14, 1985, launching a glorious career that spanned over four decades. A: Can I join you for karaoke? A: 明天情人節你要幹嘛? B: 我要和一群歌迷去KTV,慶祝流行天后惠妮休斯頓出道40週年! A: 哇好像很好玩。 B: 她在1985年2月14日發行同名專輯《惠妮休斯頓》,並開啟了輝煌的40年演藝生涯。 A: 我能跟你一起去KTV嗎? (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
In early September 2024, Time magazine released its list of the “100 Most Influential People in AI 2024,” and among the prominent figures are three Taiwanese entrepreneurs. Taiwan Semiconductor Manufacturing Co. (TSMC) Chairman and CEO C.C. Wei, Nvidia CEO Jensen Huang, and Advanced Micro Devices, Inc. (AMD) Chair and CEO Lisa Su were each featured. The list, divided into four categories—Leaders, Innovators, Shapers, and Thinkers—highlights what sets these individuals apart from their peers in the field of artificial intelligence. Both Wei and Huang were placed in the Leaders category, joining the heads of Google, OpenAI, Meta, and Microsoft. Wei