A month before his 99th birthday, world-renowned architect Oscar Niemeyer has married his 60-year-old secretary Vera Lucia Gabreira, the O Globo newspaper reported on Saturday.
“Vera and I got married yesterday, Nov. 16 at 10:30pm, in my residence, in a simple ceremony witnessed by the civil authorities who performed the wedding and a small group of friends," Niemeyer said in a short statement quoted by the newspaper.
Niemeyer, who is known for his modernistic style, was not immediately available for comment. His home and office telephone numbers were not listed, according to Rio de Janeiro's telephone service.
The architect lives in an apartment in Rio's posh Ipanema district.
It was Niemeyer's second marriage following the 2004 death of his first wife of 76 years, Annita Baldor.
Gabreira, a widow, and Niemeyer have known each for 30 years. She became his secretary 14 years ago, the newspaper said.
Niemeyer has one daughter, five grandchildren, 13 great-grandchildren, and five great-great grandchildren.
Perhaps his best-known creation was the National Congress building in Brasilia, the capital. The building is designed as two giant white bowls, one upside-down, with twin 100m towers rising between them. In 1987, UNESCO declared Brasilia a World Heritage site.
After a 1964 coup began a 21-year military dictatorship, Niemeyer, a lifelong communist, went into exile to France, where in 1965 he designed the headquarters of the French Communist Party in Paris. He also created dozens of projects in the US, Israel, Lebanon, Algeria, Italy, Germany and Portugal. (AP)
環球報星期六指出,就在九十九歲生日前一個月,全球知名的建築師奧斯卡•尼邁耶迎娶六十歲的秘書維拉露西亞.蓋貝伊拉。
環球報引述尼邁耶簡短的聲明︰「十一月十六日晚間十點三十分,維拉和我在三五好友的見證,以及行政主管機關的公證下,在我的住所以簡單的儀式完婚。」
尼邁耶以現代風格聞名,並未回應報導。里約熱內盧的電信服務顯示,尼邁耶住家和辦公室電話均未註冊。
尼邁耶現居住在里約熱內盧市內,依帕內瑪高級地段的一間公寓。
這是尼邁耶第一任妻子安妮塔.鮑朵兒在二○○四年過世後梅開二度。
報導指出,蓋貝伊拉是名寡婦,與尼邁耶相識三十載,十四年前才成為他的秘書。
尼邁耶育有一女,有五個孫子、十三個曾孫和五個曾曾孫。
他最負盛名的作品是為在巴西里亞的巴西議會大廈。這是兩個巨大白碗的設計,其中一只上下顛倒,兩巨碗中間豎立著兩棟一百公尺的高塔。一九八七年,聯合國教科文組織宣布巴西里亞為世界遺產。
一九六四年,一場政變開啟長達二十一年的軍事獨裁時期,終身共產黨員的尼邁耶流亡到法國,一九六五年更設計了巴黎的法國共產黨總部。此外美國、以色列、黎巴嫩、阿爾及利亞、義大利、德國和葡萄牙都有不少他的建築作品。
(美聯社╱翻譯︰鄭湘儀)
Rice is essential to Japanese culture, tradition and politics. People take pride in the oval-shaped sticky Japonica grain, which is still a staple even though total consumption has fallen over the decades. But since last summer, prices have soared as supplies have fallen short of demand. The government has long paid farmers to cut back on rice acreage, and change to other crops to keep rice prices relatively high. To cope with shortfalls this year, the government has released rice reserves. But the grain has been slow to reach supermarket shelves. Anger over that was part of the reason the Agriculture Minister
Step into any corner of Turkiye, and you’ll likely encounter the iconic “Evil Eye,” known as “nazar boncu?u” in Turkish. This striking blue glass ornament is shaped like an eye with concentric circles of dark blue, white, and light blue. While its name in English suggests something threatening, it’s actually a charm designed to ward off misfortune. The origins of the nazar boncu?u can be traced back to ancient Mediterranean and Middle Eastern traditions. The word nazar comes from Arabic, meaning “gaze,” while boncu?u translates to “bead” in Turkish. Central to the nazar boncu?u’s mythology is the idea that
A: Wow, Les Miserables Staged Concert Spectacular is visiting Taiwan for the first time. B: Isn’t Les Miserables often praised as one of the world’s four greatest musicals? A: Yup. Its concert is touring Taipei from tonight to July 6, and Kaohsiung between July 10 and 27. B: The English version of the French musical, based on writer Victor Hugo’s masterpiece, has been a huge success throughout the four decades since its debut in 1985. A: The musical has never toured Taiwan, but going to the concert sounds like fun, too. A: 哇,音樂劇《悲慘世界》紀念版音樂會首度來台巡演! B: 《悲慘世界》……它不是常被譽為全球四大名劇之一嗎? A: 對啊音樂會將從今晚到7月6日在台北演出,從7月10日到27日在高雄演出。 B: 這部法文音樂劇的英文版,改編自維克多雨果的同名小說,自1985年首演以來,在過去40年造成轟動。 A:
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang In 1946, the company adopted the name 7-Eleven to reflect its newly extended __3__, from 7am to 11pm, a novel concept at the time. As a rapidly growing company, it began offering franchise opportunities in the 1960s. In 1974, the first 7-Eleven in Japan was opened by the supermarket company Ito-Yokado. The Japanese franchises were __4__ successful that by 1991, Ito-Yokado was able to acquire a 70 percent stake in Southland Corporation. Its investments eventually resulted in full ownership of 7-Eleven, which paved the way for the Japanese company to enter the international market. Since then, 7-Eleven