In the days and weeks leading up to a typhoon, the weather can sometimes be very dry. There will be no rain for some time, and then the typhoon hits. A typhoon brings lots and lots of rain.
In English, people use the saying "when it rains, it pours" to talk about times when things like this happen. It means that once something happens that hasn't happened in a long time, it happens in large amounts. For example, let's say that no one in your family gets sick for many months and then you all get sick in the same week. That is what is meant by "when it rains, it pours."
What the saying really stresses is the feeling that nothing ever happens in normal amounts. It feels like it is always all or nothing. Either there is a typhoon, or else it is very dry, but nothing in-between.
PHOTO: EPA
(Emily Shih, Staff Writer)
颱風逼近的前幾天或幾星期,氣候有時會非常乾燥,好一陣子都不會下雨,不過之後颱風一來就會帶來豐沛的雨量。
英文中,當這種事發生時,大家就會說「when it rains, it pours(不雨則已,一雨傾盆)」,意指很久沒發生的一件事,一出現就來勢洶洶,例如,你家數月來無人生病,之後卻都在同一個星期掛病號,這就是「when it rains, it pours」。
這句諺語真正要強調的是一種任何事都無法來得剛剛好的感覺,不是全有,就是全無。要不就是颱風,要不就很乾燥,完全沒有灰色地帶。
(翻譯︰鄭湘儀)
Oxford University Press (OUP) will no longer publish a controversial academic journal sponsored by China’s Ministry of Justice after years of concerns that several papers in the publication did not meet ethical standards about DNA collection. A statement published on the Web site of Forensic Sciences Research (FSR) states that OUP will stop publishing the quarterly journal after this year. FSR is a journal that comes from China’s Academy of Forensic Science, an agency that sits under the Ministry of Justice. The academy describes FSR as “the only English quarterly journal in the field of forensic science in China that focuses on
The traditional five-day workweek was introduced around a century ago and has since become the standard, along with punching in at 9am and leaving at 5pm. Recently, however, challenges to this formula have been increasing, particularly among young people. In the UK, 200 British companies have changed gears and decided to adopt a permanent four-day workweek for their employees. The new schedule will not cause any loss in pay, which is expected to result in greater employee satisfaction. Among those leading the charge for the new model are charities, marketing firms, and technology companies. Advocates of the policy say
A recent medical malpractice case involving a physician trained abroad has once again placed BoBo Doctors under public scrutiny. This incident has revived concerns about the quality of healthcare in Taiwan and highlighted ongoing debates regarding the legitimacy and impact of these doctors in the medical field. The term “BoBo Doctors” refers to Taiwanese students who fail to gain entry into domestic medical programs and instead pursue medical degrees in countries like Poland and other Eastern European nations. Not until they return to Taiwan do they attempt to qualify as practicing doctors by relying on their foreign qualifications to
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang According to supporters, a four-day workweek is an effective way for companies to attract and keep employees. Productivity can even be improved by achieving the same output in fewer hours. The primary workforce of the future, adults between the ages of 18 and 34, are strong supporters of this pattern. More than three-quarters of them believe a four-day workweek will become common practice in five years, while 65 person say they reject a return to full-time office work. This group considers mental health and general well-being as their top priorities, and it seems certain that they will be