Michael Schumacher was called a legend by figures within Formula One after he announced his retirement.
“He will become a legend as a driver,’’ Ferrari director Jean Todt said.
The seven-time world champion, who drives for Ferrari, said after winning the Italian Grand Prix that he will leave the sport at the end of the season. It was his 90th Formula One victory.
PHOTO: AP
“You have to recognize he’s been a great champion,” Red Bull driver David Coulthard said. “It’s the end of an era.”
Schumacher’s little brother, Ralf, who is also a Formula One driver, said he had enjoyed racing with his brother.
“I’ve enjoyed racing with him and I wish him all the best both for the championship and for the future,’’ Ralf Schumacher said.
“It is a pity for Formula One to lose such a great champion,’’ Red Bull boss Gerhard Berger said. “But the time to stop comes to everyone.”
Mario Theissen, motor sports chief at BMW, said it was a “dramatic end of a dramatic and equally successful career.” He added, “I am pretty sure it’s a final decision,” Theissen said.
Norbert Haug, motor sports chief at Mercedes, wasn’t so sure.
“Rumors will start as soon as tomorrow about when he’s going to come back,” Haug said.
Helmut Digel, a vice president of the International Association of Athletics Federations (IAAF), said Schumacher made a “smart decision.”
“When you retire too late, you damage your reputation. Michael Schumacher quit (while) he is still world class. You can only wish that all athletes made such decisions,” Digel said.(AP)
麥可.舒馬克宣布退休後,F1賽車界人士都稱他為傳奇人物。
法拉利車隊總監吉恩.托德說︰「他將成為傳奇的賽車手。」
效力於法拉利車隊、曾七度拿下世界冠軍的舒馬克在義大利站奪冠後表示,他將於本季結束後退休。這已是他第九十座F1分站冠軍。
「你必須承認他一直都是位偉大的冠軍車手,」紅牛車隊賽車手大衛.庫塔說︰「這代表一個時代的結束。」
同樣身為F1賽車手的舒馬克胞弟瑞福表示,他很享受與哥哥一起賽車的時光。
瑞福說︰「我喜歡和他一起賽車,無論是關於冠軍資格或未來,我都衷心祝福他。」
「很遺憾F1將失去這麼偉大的冠軍車手,」紅牛老闆傑拉德?伯格說︰「但天下沒有不散的筵席。」
BMW賽車部門總監馬利歐.黑森稱這個消息為「戲劇性又成功生涯的戲劇性結束」。他補充說︰「我相當確信這是他最後的決定。」
賓士賽車部門總監羅伯特?豪格則持保留態度。
毫格說︰「明天就會有他打算何時重返車壇的謠言。」
國際田徑總會副會長赫穆特.迪戈表示,舒馬克做出了「明智決定」。
迪戈說︰「你太晚退休,就會損傷自己名聲。舒馬克選擇在享譽國際時退出。你只能期盼所有運動員也做出同樣的決定。」
(美聯社/翻譯︰賴美君)
Step into any corner of Turkiye, and you’ll likely encounter the iconic “Evil Eye,” known as “nazar boncu?u” in Turkish. This striking blue glass ornament is shaped like an eye with concentric circles of dark blue, white, and light blue. While its name in English suggests something threatening, it’s actually a charm designed to ward off misfortune. The origins of the nazar boncu?u can be traced back to ancient Mediterranean and Middle Eastern traditions. The word nazar comes from Arabic, meaning “gaze,” while boncu?u translates to “bead” in Turkish. Central to the nazar boncu?u’s mythology is the idea that
A: Wow, Les Miserables Staged Concert Spectacular is visiting Taiwan for the first time. B: Isn’t Les Miserables often praised as one of the world’s four greatest musicals? A: Yup. Its concert is touring Taipei from tonight to July 6, and Kaohsiung between July 10 and 27. B: The English version of the French musical, based on writer Victor Hugo’s masterpiece, has been a huge success throughout the four decades since its debut in 1985. A: The musical has never toured Taiwan, but going to the concert sounds like fun, too. A: 哇,音樂劇《悲慘世界》紀念版音樂會首度來台巡演! B: 《悲慘世界》……它不是常被譽為全球四大名劇之一嗎? A: 對啊音樂會將從今晚到7月6日在台北演出,從7月10日到27日在高雄演出。 B: 這部法文音樂劇的英文版,改編自維克多雨果的同名小說,自1985年首演以來,在過去40年造成轟動。 A:
A: While hit musical Les Miserables’ concert tour kicks off, South Korean drama Squid Game 3 will be back at the end of this month. B: New Taiwanese dramas The World Between Us 2 and Zero Day Attack have also gained attention. A: I heard that Zero Day Attack is a story about the Chinese Communist Party’s People’s Liberation Army trying to attack Taiwan by force. B: The drama’s subject is so sensitive that it has sparked a lot of controversy in society. A: I just hope that such a horrible story will never happen in
Some 400 kilometers above the Earth’s surface, the “International Space Station” (ISS) operates as both a home and office for astronauts living and working in space. Astronauts typically stay aboard the station for up to six months and engage in groundbreaking research projects in various fields, such as biology, physics and astronomy. These projects help scientists understand life in space and contribute to advancements that benefit people on Earth. The ISS has experienced significant growth since construction began in 1998. The station’s design and assembly represent an extraordinary international collaboration among Canada, the European Union, Japan, Russia and the United States.