They come in beautiful fabrics, with sparkling crystal beads, pearls, flowers or patches. Abayas, the long, black robes worn by women in the Muslim Gulf region, have become trendy.
But add to the abaya what you will, one thing remains sacred: it must be made of black fabric.
"We here must wear abayas ... the only thing we can take pride in is our abayas," said Hana Mohsen, a 26-year-old Emirati broker picking out a new outfit in a Dubai shopping mall.
PHOTO:AFP
"If you go to a wedding, you will see abayas more expensive than the gowns," said Mohsen, adding she would spend up to 3,000 dirhams (NT$26,180) on a wedding abaya and half that amount on one meant for other outings.
Saifullah Nouraei, an Iranian designer and branch manager at one of the leading abaya retailers, said things have changed a great deal since women in the oil-rich region wore only plain abayas that came in a single piece covering them from head to toe.
"They now follow the fashion in everything. You can't be wearing a Giorgio Armani dress with a 100-dirham abaya on top," he argued.
Advocates of fancier versions are convinced they can combine fashion and modesty.
"I cannot have my wife going around in a short dress," said Rashed Mohammad, a Kuwaiti man.
Never mind that his elegant wife, sporting an abaya decorated with gold and matching head cover, could cause more heads to turn than a less attractive woman in a short skirt. (AFP)
美麗的布料搭配閃亮的水晶珠、珍珠、花朵和色塊布,波灣地區域穆斯林婦女們所穿的黑色長袍「阿巴雅」已形成一股時尚潮流。
但是,不論阿巴雅上頭添加多少飾品,有一件事依舊神聖不可侵犯︰它必須以黑色布料製成。
二十六歲的阿拉伯聯合大公國証券交易員哈娜.莫森在杜拜的購物中心挑選新衣時表示︰「我們必須穿阿巴雅,它是我們唯一能自豪的事。」
莫森說︰「你如果去參加婚禮,就會發現阿巴雅比禮服還貴。」她補充,她會花上三千迪拉姆﹙新台幣兩萬六千一百八十元﹚去買一件婚禮用的阿巴雅,而以一半的價格購買一件其他外出用的阿巴雅。
伊朗設計師賽佛拉.諾拉耶在一家阿巴雅零售大廠任分店經理一職,他表示,從前這個盛產石油地區的女性只穿從頭蓋到腳的一片式素色阿巴雅,但此後情況有很大的轉變。
他認為︰「現在她們什麼都要跟著流行走,你沒辦法穿著亞曼尼的衣服,外面卻罩著一百迪拉姆的阿巴雅。」
有人提倡穿較花俏的阿巴雅,而且相信自己能融合時尚和簡樸。
一名科威特男子拉許*莫哈馬說︰「我不能讓老婆穿著短裙到處走。」
但其實,他身穿飾金的阿巴雅搭配相稱頭罩的優雅妻子,可能比穿短裙的平凡女子更引人側目。(法新社/翻譯:鄭湘儀)
An outbreak aboard a cruise ship of a rare rodent-borne illness called hantavirus has left three passengers dead and sickened others, but global health officials say the risk to the general public remains low because the germ does not easily spread between people. “This is not the next COVID, but it is a serious infectious disease,” said Maria Van Kerkhove, director of epidemic and pandemic preparedness at the World Health Organization (WHO). “Most people will never be exposed to this.” The virus usually spreads when people inhale contaminated residue of rodent droppings. Hantaviruses have been around for centuries and are thought to
Have you ever wondered how people navigate the world when they can’t see a map? For individuals with visual impairments, conventional maps are nearly impossible to use. This is where tactile maps come in — essential tools that allow people to “see” the world through touch. A tactile map is specially designed with raised lines, textures, and symbols to represent geographical features such as roads, rivers, and buildings. Users explore it with their fingertips. However, these maps are not exclusively for people with visual disabilities. They serve as valuable multisensory learning tools that enhance spatial understanding for everyone, making
1. 他病了三天。 ˇ He has been sick for three days. χ He has been sick since three days. 註︰這裡現在完成時態 have / has been 表示從過去某一時日到現在的一段時間存在的行為或狀態,與它連用的時間副詞應為 「for +若干時」,如 for a year, for three hours 等,意思是歷時多少。 2. 他自從星期三以來都很忙。 ˇ He has been busy since Wednesday. χ He has been busy from Wednesday. 註︰「自從……以來」,該用 since。說從某一天(某一時刻)到某一天(某一時刻)才用 from,如 from Monday till Friday。 3. 房間角落裡散放著一些零星物件。 ˇ There were some odds and ends lying in the corner of the room. χ There were some odds and ends lying at the corner of the room. 註︰「在房間角落裡」該用介詞 in。例如: He stood in the corner. There is a lamp in the corner of the room. at the corner 指房子外部的拐角。例如: A little boy
A: In early May, there were concerts by Icyball, Chyi Yu, Korea’s EXO and Japan’s Anisama, but I missed them all. What a shame. B: That’s OK. There are shows coming up by various artists, including Power Station, Accusefive, Japanese singer Mika Nakashima, Chinese-Icelandic jazzer Laufey, and even Singaporean diva Stefanie Sun. A: After a 12-year hiatus, Stefanie is finally returning to Taipei again. B: In late May, there will be more shows by Crowd Lu, WeiBird, Korea’s Donghae, 2AM, EXID, and Thailand’s BUS. A: The Thai boyband is so popular. It looks like “T-pop” is catching up with J-pop