When you see somebody with a tattoo, what do you think of him or her? Lots of people think that people who have tattoos are bad, dangerous or criminals, but you might be surprised to find out that tattoos used to be very popular among the upper class in some places.
In the 1800s, many rich people all over Europe had tattoos. After fancy dinner parties, people liked to take off some of their clothes and show off their tattoos. In fact, there were two British kings who had tattoos, and one American president in the 1900s had a tattoo as well.
Tattoos were also popular among sailors in the 1800s, but for a different reason. Back then, sailors used to be punished by being hit on their back. To keep from being hit there, they had a Christian cross tattooed on their back because people thought it was bad to hit a picture of the cross. (Marc Langer, Staff writer)
PHOTO : AFP
當你看到某人有刺青時,你對這人有怎樣的觀感?許多人認為有刺青的人是壞蛋、危險份子或罪犯,不過,了解到某些地方的上層階級以往相當流行刺青後,你可能會感到訝異。
一八八○年代,歐洲各地有許多有錢人去刺青。豐盛的晚宴過後,人們喜歡將部分衣物脫掉,展示自己的刺青。事實上,曾有兩位英國國王有刺青,一九○○年代也有某位美國總統曾刺青。
刺青在十九世紀相當風行於水手之間,不過理由大不相同。當時,水手經常被鞭打背部當做處罰。為了不讓人鞭打那裡,水手就在背部刺上基督教十字架,因為人們認為鞭打十字架的圖形並不吉利。 (翻譯:賴美君)
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too