A Dutch artist's quest to see the family car as an actual person has had some interesting results. The artist's work gives the phrase ``a hairy ride'' a whole new meaning.
The 48-year-old artist's name is Olaf Mooij. He has put a variety of classic hairstyles on top of a range of cars, creating art he says was inspired by his father, who treated "his car like a living person."
"When I was a child, my father always said, `Well done boy!' to his car after a long drive, and gave it a friendly punch," Mooij said.
PHOTO: AFP
"That made an impression on me and (later) gave me the idea to give cars a personality, when I became an artist," he said.
Mooij didn't give a reason for why he matched certain cars to certain styles. He gave one car a bright orange hairdo that's long in the back and short in the front. He gave another car a samurai's topknot. A classic Mini Cooper wears a dignified grey part while a modern Mini has a black, spiked-up hairdo.
"A car represents the spirit of a certain time and represents a certain group of people. A car is alive," Mooij said.
Along with 30 other smaller artworks, the four "Hair Cars" were displayed at a Hong Kong shopping mall earlier this month.
"I try to make artworks that are related to people to help them understand art. I also want to put humor in my art that will make people smile," Mooij told reporters.
"Imagine there's a car driving down the street with beautiful, long, blond hair waving in the wind," he said.
Mooij usually lives and works in the Netherlands. He has been an artist for 23 years and has shown his work in Canada, the US and Spain. (AFP)
荷蘭一位藝術家致力於將房車視為真人,產生了一些相當有趣的結果。他的作品賦予「a hairy ride」(刺激兜風)(註: hairy 在此為雙關語,有「刺激」與「多毛」之意)全新的意義。
這位四十八歲的藝術家名字為歐拉夫.慕基,他已為各種車款的車頂覆上琳瑯滿目的經典髮型,創作出他自稱是受到其父啟發的藝術。他的父親將「他的車子視為真人相待」。
慕基說:「當我還是孩童時,父親長途開車後,總會對車子說『做得好,孩子!』,再友善地搥擊車子一下。」
他說:「這點讓我印象深刻,當我成了藝術家後,這也給了我將車子賦予個性的點子。」
慕基並未說明他為何將特定的車子配上特定的髮型之理由。 他給了一輛車子前短後長的亮橘色髮型,還給另一輛車子日本武士的髮髻。一輛經典的Mini Cooper車款戴上了一頂旁分的嚴肅灰髮,現代款的Mini則有著刺蝟般的黑髮。
慕基說:「一部車代表某個特定年代的精神,也代表著一群特定的人。車子是有生命的。」
這四部「毛毛車」連同其它三十件較小的作品本月初在香港一家購物中心展出。
慕基告訴記者:「我試著創作出與人們有關的藝術作品,協助民眾瞭解藝術。我也希望為我的藝術注入幽默感,讓人們會心一笑。」
他說:「想像一下街上有一輛車子,它美麗的金色長髮在風中飄盪。」
慕基平時在荷蘭生活並工作,身為藝術家已有二十三年的時間,作品曾在加拿大、美國與西班牙展出。 (法新社)
Scientists have made a groundbreaking discovery in the depths of the Pacific Ocean: oxygen production without the involvement of living organisms. Four kilometers below the surface where sunlight cannot reach, researchers have found metallic lumps generating what they term “dark oxygen.” This form of oxygen is produced through a process independent of photosynthesis. Unlike the traditional photosynthesis process, where organisms use sunlight, carbon dioxide, and water to create energy and oxygen, the newly discovered phenomenon operates in complete darkness. The accidental finding occurred during a study of metal-rich lumps in an abyssal plain between Hawaii and Mexico. These lumps, known as
A: What were the highest-grossing films globally last year? B: “Inside Out 2” was the highest, followed by “Deadpool & Wolverine,” “Despicable Me 4,” “Dune: Part 2” and “Moana 2.” A: “Inside Out 2” was also the highest-grossing film in Taiwan. B: It grossed nearly US$1.7 billion worldwide, or NT$55 billion, becoming the best-selling animated film of all time. A: I can’t believe I missed the movie last year. A: 去年全球最賣座的電影有哪些? B: 冠軍是《腦筋急轉彎2》,其後是《死侍與金鋼狼》、《神偷奶爸4》、《沙丘:第2部》、《海洋奇緣2》。 A: 《腦2》也是去年台灣票房冠軍耶。 B: 這部鉅片狂賣近17億美元,約550億台幣,成為全球影史最賣座動畫電影! A: 真不敢相信我錯過了這部強片。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: In addition to “Inside Out 2” at the top, what were the other highest-grossing films domestically last year? B: “Gatao: Like Father, Like Son” was the only Taiwanese movie among the top 10 blockbusters, which included five animated films. A: I’m surprised that the Taiwanese hit “The Pig, the Snake and the Pigeon” wasn’t on the chart. B: But it grossed over 500 million Chinese yuan in China, which is nearly NT$2.5 billion. The figure was five times higher than that of the best-selling film in Taiwan. A: Its success shows that Taiwanese movies should go international. A:
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Using a device to isolate a section of the seafloor, the researchers aimed to measure oxygen levels in the enclosed water. Normally, oxygen rates would decrease as marine organisms consume it, but the result was contrary to expectations. The unexpected outcome prompted the team to further investigate the phenomenon. Researchers found the lumps emitted an electric charge similar to that of a AA battery. This charge is believed to trigger a process that splits seawater into hydrogen and oxygen, accounting for the increase. Traditional perspectives propose that oxygen production began around three billion years ago through photosynthesis by ancient