Brian Hioe says that New Bloom started out as a group of like-minded youth activists that eventually transformed into a publication, a project detailing the Sunflower movement’s oral history and now an event space where all manner of passionate individuals come together to discuss pressing issues facing Taiwan.
“New Bloom happened because a couple of people talked at a protest,” Hioe says.
We’re sitting in a cafe in Taipei, surrounded by affirmations of Taiwanese identity and sovereignty, discussing Hioe’s new novel, Taipei at Daybreak, a fictionalized account of his own participation in the Sunflower movement in 2014.
Photo: Lery Hiciano, Taipei Times
The following week, Hioe answers questions from readers during a reading club event at Daybreak, a local cafe and social club for New Bloom, a magazine that he and several fellow activists founded in the aftermath of the Sunflower movement.
At Daybreak, one might see a local independent candidate running for city council, an expert on survival tactics, a pro-trans fundraising event or a talk on the difficulties faced by Taiwan’s Southeast Asian laborer population.
Hioe and New Bloom are unapologetic in the causes they support and the politics they wear on their sleeves, the walls adorned with flags and posters of everything from White Terror remembrance events to Ukraine-inspired drinks on the menu.
Photo: Lery Hiciano, Taipei Times
Hioe’s new book, much like everything else New Bloom does, is at the intersection of youthful idealism about how the world should be and its harsh realities.
Following a launch event for his novel, Hioe spoke to the Taipei Times about the writing process, the importance of memory in defining identity and his role as a conduit within Taiwan’s activism scene.
THE WRITING PROCESS
Photo: Lery Hiciano, Taipei Times
Starting in 2017 and 2018, Hioe began to write what later became Taipei at Daybreak, using his excerpts of earlier works dating back to as early as 2011 when he was just starting to enter the world of social activism.
“Everything that happens to the protagonist is something that happened to me,” Hioe says, although he mentions he made changes for the sake of narrative.
The book, written using material from both the time of the movement and later additions, is an “odd dialogue of myself,” Hioe says.
To Hioe, the book is a testament to how much Taipei has changed.
“The memory of the Sunflower movement is gone,” he says. Three consecutive presidential elections have gone in favor of the Democratic People’s Party (DPP), Taiwanese identity as something distinct from China has become much more mainstream and tensions between Washington and Beijing have focused international attention on Taipei in a way that was unimaginable when the movement first started.
SOCIAL MEMORY AND IDENTITY
Hioe says the book is about waishengren (外省人) identity, or the identity of those who fled to Taiwan after the Chinese Nationalist Party (KMT) lost the Chinese Civil War in 1949. The KMT ruled over the island with an iron fist for most of the following four decades.
Hioe says his protagonist descended from waishengren, adding that he’s fascinated by the idea that a victim can also be a victimizer. “That reflects my own family’s history,” he says.
Much of Taiwan’s literary history and the works that historically gained international attention have been the work of waishengren authors, he says.
From the novel’s first page, the main character’s push and pull between Chinese and Taiwanese identity is frequent, culminating in a climactic inward look on how he declares he may “revenge myself upon my own past and all those who had suffered under us.”
It is a stark example of Hioe’s views on the cyclical nature of societal trauma, and where all must eventually come to terms with their own complicated inheritances.
“I’m very sympathetic to that sense of trauma, but then from that trauma you often just become another victimizer,” he says.
He added that the “vacuum” of trauma has “still not been filled.”
While the protagonist considers violent outcomes to solve the issue, Hioe himself has participated in primarily peaceful movements.
“Part of what I am trying to get at with this novel is the sense of desperation that pushed people into the legislature, take such a desperate act, breaking the law, fighting with the police ... And we’ve forgotten that.”
In this cafe, sitting under a snake drawing on the wall charting out Taiwan’s democratization throughout the 20th century, Hioe says, “this place is where the characters in the novel meet after the incident at the [legislature].”
Placing the novel within the context of increasing attention on Taiwanese stories, from movies such as Didi to other novels like the Taiwan Travelogue, Hioe admitted that this is a “moment,” but admitted he sees this book as more about Taiwan than about the Taiwanese diaspora of which he is a part.
It is part of a larger balancing act he finds himself trying to perfect, living in Taipei while primarily writing in English for an audience that is not very local. Daybreak, as a space, often attracts Taiwanese who lived or grew up abroad, as well as ex-pats interested in the local culture but not always a part of it.
“In the early 2010s, there was a lack of knowledge of Asia, which has changed a lot […] There is a struggle for identity that’s part of it, but that’s not what I was thinking of when I wrote it. I wanted to be grounded in the historical moment, but also the city. This city of protests,” Hioe says.
Although the book, as he said, is in many ways about identity, social movements, and his own experiences, Taipei is as much of a character as any of the humans. He names streets, landmarks, sights and smells that are familiar to residents, even if they describe locations that have moved, closed or have changed with the times.
Yet Hioe remains focused on Taipei’s memory, not as an imagined past or a source of nostalgic pain, but as a living entity that carries memories of its past. It is why the same week as he launched his book and spoke to the Taipei Times, he led a group on a walking tour of Zhongzheng District (中正), teaching participants about the 228 Incident and what occurred on those streets generations before that still resonates to the present day.
“One change I’d like to see in Taiwan? Dissolve the KMT,” Hioe says.
Ajay Verma, a consultant gastroenterologist at Kettering general hospital in Northamptonshire, says our gut is a “complex machine.” “It is constantly providing us with the nutrition we need, initially to grow and develop, and then for us to survive, thrive and repair from injury and illness.” How can we keep it functioning well? Put simply: “Make sure what you put into it is balanced, and that you clear out its waste products adequately,” Verma says. “In a general gastroenterology clinic, the most common conditions we see are irritable bowel syndrome (IBS), gastroesophageal reflux disease, inflammatory bowel disease and constipation,” says Nisha
And so, in the wake of US President Donald Trump’s trip to the People’s Republic of China (PRC), all the experts on the Strait of Hormuz suddenly became experts on US-China-Taiwan relations. The Internet has certainly expanded human knowledge. Lots of these sudden experts made noise this week about Trump’s words after the meeting with PRC dictator Xi Jin-ping (習近平). Trump is going to sell out Taiwan! Longtime Taiwan commentator J. Michael Cole summed the situation up neatly in the Guardian: “We need to keep in mind that he has a tendency to say many things — sometimes contradicting himself within
Last week US President Donald Trump was asked by a reporter whether he would speak on the phone to the President of Taiwan. “l’ll speak to him. I speak to everybody. We have that situation very well in hand,” Trump said. This marked the second time in a couple of weeks he had said he would talk to the President of Taiwan. In 2016 he famously took a call from then-president Tsai Ing-wen (蔡英文), when he was president-elect. Despite warnings that the apocalypse was nigh because of a phone call, the world quickly forgot about the conversation between two democratically-elected presidents.
May 25 to May 31 Few believed that apples could be cultivated on a commercial scale in Taiwan’s high mountains. When horticulturalist Cheng Chao-hsiung (程兆熊) first proposed the idea in 1955, both American and Taiwanese colleagues dismissed it as implausible, arguing that temperate fruit could not be reliably grown on a subtropical island, especially on rugged terrain. However, it was this terrain in the Central Mountain Range where many Chinese Civil War veterans were resettled in the late 1950s. With limited job prospects and no family in Taiwan, they were placed on cooperative farms aimed toward self-sufficiency. Some say the conditions