Some of the salient features of Taiwanese-language pop songs are abundant sentimentalism, dense laments and sad stories about life, which are reflected in both the lyrics of many of the songs as well as the syrupy vocals.
Sadness is also a word that is often used to describe Taiwan's recent history, its days as a colony, the war, the 228 Incident and the White Terror, among other travails. Many Taiwanese recall a sad past and forget that during the 1930s and 1940s it was completely a different picture.
PHOTO COURTESY OF CHIEN WEI-SSU AND KUO CHEN-TI
Director Chien Wei-ssu (
"I've always thought that Taiwan's history is filled with sadness. But we've found out that there were times of jollity and youthfulness," Chien said.
Viva Tonal is a documentary tracing the emergence of Taiwan's record industry, as well as its pop songs. Through the music of Taiwan's earliest vinyl records and antique phonographs (provided by music collector Lee Kun-cheng (
The 1930s and 1940s were a time of big bands, ragtime jazz and ballroom dancing. Fashionable people would sit along boulevards drinking coffee, dancing the waltz and the fox trot, or just listening to their phonographs.
The lyrics to a Taiwanese-language song of the time, A Dance Era encapsulates this feeling: "We are the modern girls, free to go where we like/We don't have a care, don't know much about the world/We only know that these are modern times, and we should be sociable/Men and women in two lines, dancing the fox trot is my favorite."
Released in 1929, the song is up-beat and suitable for a fox trot. It was sung by Chun-chun (
The filmmakers interviewed old singers for their film, including Ai-ai (
The Columbia Record Company of Japan set up its Taiwan branch in Taipei's Ximenting in 1929 and hired local songwriters to publish Taiwanese-lang-uage records. Soon, Victor Records also set up a Taiwan branch.
As a result, perhaps, local people's recreational habits gradually changed from going to temple fairs or local operas, to listening to records and going to dances.
Woven into the narrative of the documentary is the rapid modernization which Taiwan experienced during these times, with the introduction of railways, electricity and running water. Men cut their queues and women stopped binding their feet. Such a new social atmosphere is reflected in the lyrics of A Dance Era.
Viva Tonal, which roughly means "great local sounds" in Italian, was printed on the old Columbia records. As for the film itself, it offers vivid images of Taiwan's history. The only criticism is that it could be tighter, as the narration of the history is a bit stodgy.
But the film does convey an image of happier times. Former president Lee Teng-hui (
Film Notes:
Directed by: Chien Wei-ssu and Kuo Chen-ti
Running time: 104 minutes
Taiwan Release: May 15, with a special English-subtitled screening on Wednesday, May 26, 10pm at the President Theater in Ximending
Three big changes have transformed the landscape of Taiwan’s local patronage factions: Increasing Democratic Progressive Party (DPP) involvement, rising new factions and the Chinese Nationalist Party’s (KMT) significantly weakened control. GREEN FACTIONS It is said that “south of the Zhuoshui River (濁水溪), there is no blue-green divide,” meaning that from Yunlin County south there is no difference between KMT and DPP politicians. This is not always true, but there is more than a grain of truth to it. Traditionally, DPP factions are viewed as national entities, with their primary function to secure plum positions in the party and government. This is not unusual
More than 75 years after the publication of Nineteen Eighty-Four, the Orwellian phrase “Big Brother is watching you” has become so familiar to most of the Taiwanese public that even those who haven’t read the novel recognize it. That phrase has now been given a new look by amateur translator Tsiu Ing-sing (周盈成), who recently completed the first full Taiwanese translation of George Orwell’s dystopian classic. Tsiu — who completed the nearly 160,000-word project in his spare time over four years — said his goal was to “prove it possible” that foreign literature could be rendered in Taiwanese. The translation is part of
Mongolian influencer Anudari Daarya looks effortlessly glamorous and carefree in her social media posts — but the classically trained pianist’s road to acceptance as a transgender artist has been anything but easy. She is one of a growing number of Mongolian LGBTQ youth challenging stereotypes and fighting for acceptance through media representation in the socially conservative country. LGBTQ Mongolians often hide their identities from their employers and colleagues for fear of discrimination, with a survey by the non-profit LGBT Centre Mongolia showing that only 20 percent of people felt comfortable coming out at work. Daarya, 25, said she has faced discrimination since she
The other day, a friend decided to playfully name our individual roles within the group: planner, emotional support, and so on. I was the fault-finder — or, as she put it, “the grumpy teenager” — who points out problems, but doesn’t suggest alternatives. She was only kidding around, but she struck at an insecurity I have: that I’m unacceptably, intolerably negative. My first instinct is to stress-test ideas for potential flaws. This critical tendency serves me well professionally, and feels true to who I am. If I don’t enjoy a film, for example, I don’t swallow my opinion. But I sometimes worry