In a talk at the Toronto International Festival of Authors, Taiwanese-American writer and translator Lin King (金翎) reminded her audience that Taiwan is the only remaining Chinese-speaking country in the world free from literary censorship.
It is only when authors are free from fear of repression, that they can create works with “genuine reflections and commentaries on life as they know it,” she said.
In an era when democracy appears to be in retreat, her words were of particular resonance.
In China, authors have no choice but to self-censor to get published. In Hong Kong, restrictions on speech and political red lines have pushed the literary ecosystem to the brink. In comparison, Taiwan’s literary freedoms are not just an institutional guarantee, but offer a precious and intangible cultural resource.
An ability to publish without fear of state control gives Taiwanese writers the space to freely and openly express their thoughts, King said.
In other Chinese-language contexts, such a luxury is little more than a memory.
King has translated not only Yang Shuang-zi’s (楊雙子) Taiwan Travelogue (台灣漫遊錄) — which has picked up multiple awards — but also The Boy from Clearwater (來自清水的孩子) by Yu Pei-yun (游珮芸) and illustrator Zhou Jian-xin (周見信), a comic book set during the White Terror era. She has afforded an international audience a glimpse at the depth of Taiwanese literature, and is able to capture the everyday with gentle precision, while also navigating deep historical traumas. The honesty in her writing is the sort which can only emerge from a free society, and is representative of perhaps Taiwan’s most persuasive form of cultural diplomacy yet.
However, she admits that the battle to show Taiwanese literature to the world would be long. Translated works make up only 3 percent of the English-language publishing market, and Chinese-language works are overwhelmingly dominated by Chinese authors. If translators and publishers want to see Taiwanese voices overcome language and market barriers, they need perseverance and a powerful vision.
The deeper question is this: As democracies around the world give way to division and anti-intellectualism, and in some cases re-embrace authoritarianism, how can Taiwan continue to make its voice heard?
As she noted in her talk in Toronto, King believes that in this context, it is more important than ever to tell stories about how to reject authoritarianism and achieve democratic ideals. Her call is both a message for abroad, and a reminder for at home.
Taiwan’s freedoms, built on the back of generations of resistance, must not be taken for granted. Taiwan’s literary traditions exist as a living, breathing embodiment of democracy. As long as these freedoms of expression continue to be cherished by authors and writers, Taiwan would persist as a beacon amid an otherwise dimming landscape of Chinese-language literature.
Steve Ho is a retired engineer.
Translated by Gilda Knox Streader
KMT Chairwoman Cheng Li-wun’s (鄭麗文) recent visit to Beijing and her upcoming visit to Washington will serve as a high-level test of her diplomatic mettle. In Beijing, Cheng was received with symbolic gestures, a warm reception, and high-level access. In Washington, she will receive far less pomp and far sharper questions about the KMT’s vision for the future of Taiwan. Her challenge will be to persuade Washington that the KMT’s engagement with China can coexist with strong deterrence. Cheng’s April 7-12 visit to mainland China coincided with an intense period of conflict in Iran. Despite the strategic significance of Cheng’s trip,
The closure of the Strait of Hormuz has sent the vast Asian chemicals industry into a tailspin. Deprived of the likes of Qatari natural gas and Saudi Arabian oil, the region’s fertilizer and plastics plants are slowing production or even shutting down. Everywhere except China, that is. In petrochemicals, China is unique. As well as a traditional industry that uses oil and gas as feedstock, it has parallel output that relies on its abundant domestic coal. Unsurprisingly, India and other regional powers want to copy and paste the Chinese method. This would not be easy — or climate friendly. The
Indonesian President Prabowo Subianto says he knows how to fix the problems facing Indonesia. Yet his economic mismanagement and authoritarian tendencies are steering the nation toward a familiar mix of currency instability and political chaos. The world’s fourth-most populous nation risks reversing the hard-won democratic and business reforms that came after the Asian Financial Crisis in 1997. At that time, the rupiah collapsed and the political upheaval that followed forced former president Haji Mohamed Suharto from power. Prabowo’s administration is ignoring similar warning signs. That disconnect was apparent in a national address on Wednesday, when Prabowo projected the swagger that has
“Of course you can choose not to be Taiwanese, just do not stay here,” chairwoman of Taipei 101 operator Taipei Financial Center Corp Janet Chia (賈永婕) said in an online interview with local entertainer Tai Chih-yuan (邰智源), triggering intense discussion on social media, with politicians across party lines weighing in. In the interview, which was aired on May 14, Chia and Tai’s discussion over a meal in Taipei 101 covered Chia’s career change from entertainer to chairwoman and US climber Alex Honnold’s free solo climb up the Taipei 101 building. During the interview, Chia said, “Being on this land, we