Since Nvidia Corp chief executive officer Jensen Huang’s (黃仁勳) arrival in Taiwan on May 26, he has dominated headlines across multiple local news outlets. Rather than speaking English, he has been seen several times conversing with locals in Hoklo (commonly known as Taiwanese), a local language no longer commonly used by the public.
Due to his growing popularity and use of Hoklo, issues surrounding the preservation of native languages have resurfaced. Contrary to the stigmatizing belief that Hoklo is merely a language spoken by the uneducated, Huang’s actions have inspired many of his fans to revive their respective mother tongues.
Unfortunately, even if that momentum continues, there is still a long way to go to thoroughly protect endangered native languages.
A survey conducted in March showed that 68.4 percent of respondents agreed that all local languages, including Hoklo, Hakka and other indigenous languages, are at risk of disappearing. Only 45 percent of respondents aged 20 to 34 said that they speak their native languages in daily life. These results clearly indicate that more effort is needed to revitalize native languages.
The government has laid out a new series of policies to respond to these concerns. On International Mother Language Day this year, then-incoming President William Lai (賴清德) announced his policy framework for the revival of native languages, which included establishing the National Language Research and Development Center, enhancing language-learning materials and generating a mother-tongue friendly environment.
In a Facebook post at the time, Lai wrote that the center would be responsible for formulating systematic plans to enable the development and inheritance of all national languages to future generations. He also highlighted the importance of ensuring the accessibility of local language resources, emphasizing that the diversification of educational tools and employment of more professional teachers are necessary to make learning more convenient.
Last, he proposed making services in public institutions available in all national languages, so that everyone can access them in their mother tongues.
Some lawmakers are also advocating for native language reforms.
During a question-and-answer session in the legislature with Minister of Culture Li Yuan (李遠), Democratic Progressive Party (DPP) Legislator Ariel Chang (張雅琳) asked that the ministry invest more in producing films featuring endangered languages so that people can better acquire the languages through immersion and entertainment.
Chinese Nationalist Party (KMT) Legislator Ko Chih-en (柯志恩) also said that the government was producing overly complex Hoklo textbooks for students, urging officials to use its budget more efficiently to simplify the learning process.
As a young Taiwanese who is anxious about the possible disappearance of our local languages, I am grateful that the central government and politicians across political parties have put their differences aside and are seeking solutions to minimize the risk of losing languages.
With the Hoklo-speaking trend initiated by Huang, now is the opportune moment for the government to actualize its policy framework for native language revitalization, thereby effectively eliminating the negative stereotypes of mother tongues held by society.
Local languages form a significant part of our cultural assets. We should work together to preserve our mother tongues to maintain the uniqueness and vibrancy of Taiwanese culture.
Tshua Siu-ui is a Taiwanese student studying international relations and politics in Norwich, England.
President William Lai (賴清德) recently attended an event in Taipei marking the end of World War II in Europe, emphasizing in his speech: “Using force to invade another country is an unjust act and will ultimately fail.” In just a few words, he captured the core values of the postwar international order and reminded us again: History is not just for reflection, but serves as a warning for the present. From a broad historical perspective, his statement carries weight. For centuries, international relations operated under the law of the jungle — where the strong dominated and the weak were constrained. That
The Executive Yuan recently revised a page of its Web site on ethnic groups in Taiwan, replacing the term “Han” (漢族) with “the rest of the population.” The page, which was updated on March 24, describes the composition of Taiwan’s registered households as indigenous (2.5 percent), foreign origin (1.2 percent) and the rest of the population (96.2 percent). The change was picked up by a social media user and amplified by local media, sparking heated discussion over the weekend. The pan-blue and pro-China camp called it a politically motivated desinicization attempt to obscure the Han Chinese ethnicity of most Taiwanese.
On Wednesday last week, the Rossiyskaya Gazeta published an article by Chinese President Xi Jinping (習近平) asserting the People’s Republic of China’s (PRC) territorial claim over Taiwan effective 1945, predicated upon instruments such as the 1943 Cairo Declaration and the 1945 Potsdam Proclamation. The article further contended that this de jure and de facto status was subsequently reaffirmed by UN General Assembly Resolution 2758 of 1971. The Ministry of Foreign Affairs promptly issued a statement categorically repudiating these assertions. In addition to the reasons put forward by the ministry, I believe that China’s assertions are open to questions in international
The Legislative Yuan passed an amendment on Friday last week to add four national holidays and make Workers’ Day a national holiday for all sectors — a move referred to as “four plus one.” The Chinese Nationalist Party (KMT) and the Taiwan People’s Party (TPP), who used their combined legislative majority to push the bill through its third reading, claim the holidays were chosen based on their inherent significance and social relevance. However, in passing the amendment, they have stuck to the traditional mindset of taking a holiday just for the sake of it, failing to make good use of