Premier Su Tseng-chang (蘇貞昌) on May 28 told a national cultural meeting that the government would not make Taiwan a “bilingual nation” that uses Chinese and English.
However, when asked by reporters after the event, the Ministry of Education said it would continue to implement a policy to gradually make Taiwan a bilingual nation. As there were no follow-up questions, there is confusion about who is in charge of the policy.
President Tsai Ing-wen (蔡英文) and Vice President William Lai (賴清德) have strongly pushed bilingualism.
In 2014, when Lai was Tainan mayor, he proposed a 10-year plan to make English Tainan’s second official language, hoping to make the city bilingual.
In 2017, Tsai set a goal to turn Taiwan into a bilingual nation by 2030 and last month pledged to “accelerate the push for the bilingual country policy” as she attended the opening ceremony of a training session for senior civil servants.
Under the government’s bilingual nation policy, the Legislative Yuan in 2018 passed the Development of National Languages Act (國家語言發展法) and the Executive Yuan approved up to NT$10 billion (US$338.68 million) in funding to promote the policy.
This shows that making Taiwan a bilingual nation by 2030 is not just a political slogan.
Many cities and counties have since the policy’s inception established experimental bilingual schools.
Taipei has established “English Villages” (英語情境中心) in all 12 districts and has increasingly recruited teachers who are native-English speakers.
As many as 120 public schools in the city are promoting bilingual education in the ongoing academic year.
The other five special municipalities — New Taipei City, Taoyuan, Taichung, Tainan and Kaohsiung — as well as some other cities and counties, have worked hard to push for bilingual education.
Not long ago, I led a group of educators to visit several schools offering bilingual education in Taoyuan. The schools’ commitment and positive results were admirable and brought high hopes, showing that Taiwan is gradually getting closer to its bilingual education goal.
Halfway there, the nation should not give up.
Ever since the government launched the bilingual nation policy, it has yielded positive results thanks to the hard work of many cities and counties nationwide.
Some schools have integrated bilingual education offerings into their strategy to recruit students. Taipei’s experimental bilingual schools always reach their full enrollment capacity. It is evident that Taiwanese parents welcome bilingual education.
Su’s surprise claim that Taiwan would not become a bilingual nation is not only confusing, but also perturbing.
As people say, “education is a century-long plan.” A major policy must be stable and must not be changed overnight.
Taiwanese need the government to clarify the direction of its bilingual nation policy as soon as possible. Otherwise, Su is embarrassing the Ministry of Education, and local governments, schools, teachers, parents and students are left wondering what happened.
Tsai Jr-keng is a retired elementary-school principal.
Translated by Eddy Chang
Before 1945, the most widely spoken language in Taiwan was Tai-gi (also known as Taiwanese, Taiwanese Hokkien or Hoklo). However, due to almost a century of language repression policies, many Taiwanese believe that Tai-gi is at risk of disappearing. To understand this crisis, I interviewed academics and activists about Taiwan’s history of language repression, the major challenges of revitalizing Tai-gi and their policy recommendations. Although Taiwanese were pressured to speak Japanese when Taiwan became a Japanese colony in 1895, most managed to keep their heritage languages alive in their homes. However, starting in 1949, when the Chinese Nationalist Party (KMT) enacted martial law
Chinese agents often target Taiwanese officials who are motivated by financial gain rather than ideology, while people who are found guilty of spying face lenient punishments in Taiwan, a researcher said on Tuesday. While the law says that foreign agents can be sentenced to death, people who are convicted of spying for Beijing often serve less than nine months in prison because Taiwan does not formally recognize China as a foreign nation, Institute for National Defense and Security Research fellow Su Tzu-yun (蘇紫雲) said. Many officials and military personnel sell information to China believing it to be of little value, unaware that
“Si ambulat loquitur tetrissitatque sicut anas, anas est” is, in customary international law, the three-part test of anatine ambulation, articulation and tetrissitation. And it is essential to Taiwan’s existence. Apocryphally, it can be traced as far back as Suetonius (蘇埃托尼烏斯) in late first-century Rome. Alas, Suetonius was only talking about ducks (anas). But this self-evident principle was codified as a four-part test at the Montevideo Convention in 1934, to which the United States is a party. Article One: “The state as a person of international law should possess the following qualifications: a) a permanent population; b) a defined territory; c) government;
The central bank and the US Department of the Treasury on Friday issued a joint statement that both sides agreed to avoid currency manipulation and the use of exchange rates to gain a competitive advantage, and would only intervene in foreign-exchange markets to combat excess volatility and disorderly movements. The central bank also agreed to disclose its foreign-exchange intervention amounts quarterly rather than every six months, starting from next month. It emphasized that the joint statement is unrelated to tariff negotiations between Taipei and Washington, and that the US never requested the appreciation of the New Taiwan dollar during the