The Democratic Progressive Party (DPP) caucus yesterday penalized Legislator Chen Ou-po (陳歐珀) over his behavior at the funeral of President Ma Ying-jeou’s (馬英九) mother by suspending his right to participate in caucus activities for six months.
Chen will not be able to take part in any caucus activities, including being elected as a caucus official or as a convener for any legislative committee.
It is the strongest penalty the caucus has ever handed out, DPP caucus whip Ker Chien-ming (柯建銘) told a press conference.
Photo: Wang Yi-sung, Taipei Times
DPP Legislator Wu Ping-jui (吳秉叡) said Chen would be allowed to attend caucus meetings, but his right to vote would be suspended for six months.
The Yilan County lawmaker showed up uninvited to Chin Hou-hsiu’s (秦厚修) funeral on Monday morning and expressed displeasure at what he said was an inadequate reception at the funeral home.
His comments were caught on videotape and were labeled by most media outlets as an intentional “disturbance.”
Chen has apologized several times this week for his actions, but this has not mollified his critics. He has said he simply wanted to pay tribute to Chin and “made a suggestion” to Ma’s aides that they should have made better arrangements for people who wished to mourn Chin. He said the media had blown the incident out of proportion.
Chinese Nationalist Party (KMT) lawmakers have petitioned for Chen to be referred to the Legislative Yuan’s Discipline Committee.
Chen said he accepted the caucus’ penalty. He also said that he had already taken the initiative to put an end to the incident by resigning as convener of the Foreign and National Defense Committee.
He said yesterday that he accept the referral to the Discipline Committee, which could bar Chen from exercising some of his rights as a legislator.
Several DPP politicians said that while they found Chen’s behavior unacceptable, they though the KMT’s reaction was aimed more at shifting attention away from a campaign launched by a group of activists to recall several KMT legislators, including Wu Yu-sheng (吳育昇), Lin Hung-chih (林鴻池) and Alex Tsai (蔡正元), for “being Ma’s pets” and ignoring the public’s voice in policy areas.
EVA Airways today confirmed the death of a flight attendant on Saturday upon their return to Taiwan and said an internal investigation has been launched, as criticism mounted over a social media post accusing the airline of failing to offer sufficient employee protections. According to the post, the flight attendant complained of feeling sick on board a flight, but was unable to take sick leave or access medical care. The crew member allegedly did not receive assistance from the chief purser, who failed to heed their requests for medical attention or call an ambulance once the flight landed, the post said. As sick
A drunk woman was sexually assaulted inside a crowded concourse of Taipei Railway Station on Thursday last week before a foreign tourist notified police, leading to calls for better education on bystander intervention and review of security infrastructure. The man, surnamed Chiu (邱), was taken into custody on charges of sexual assault, taking advantage of the woman’s condition and public indecency. Police discovered that Chiu was a fugitive with prior convictions for vehicle theft. He has been taken into custody and is to complete his unserved six-month sentence, police said. On Thursday last week, Chiu was seen wearing a white
EVA Airways, one of the leading international carriers in Taiwan, yesterday said that it was investigating reports that a cabin crew manager had ignored the condition of a sick flight attendant, who died on Saturday. The airline made the statement in response to a post circulating on social media that said that the flight attendant on an outbound flight was feeling sick and notified the cabin crew manager. Although the flight attendant grew increasingly ill on the return flight, the manager did not contact Medlink — a system that connects the aircraft to doctors on the ground for treatment advice during medical
The Taichung District Court yesterday confirmed its final ruling that the marriage between teenage heir Lai (賴) and a man surnamed Hsia (夏) was legally invalid, preventing Hsia from inheriting Lai’s NT$500 million (US$16.37 million) estate. The court confirmed that Hsia chose not to appeal the civil judgement after the court handed down its ruling in June, making the decision final. In the June ruling, the court said that Lai, 18, and Hsia, 26, showed “no mutual admiration before the marriage” and that their interactions were “distant and unfamiliar.” The judge concluded that the couple lacked the “true intention of