President Ma Ying-jeou (馬英九) said yesterday that the 1952 Treaty of Taipei affirmed the transfer of Taiwan’s sovereignty from Japan to the Republic of China (ROC).
Ma’s statement deviated from his previous claim that it was the 1943 Cairo Declaration that gave the ROC its claim to Taiwan.
“While the 1952 treaty does not specify the legal successor government [of Taiwan], it was clear between the lines,” he said. “Japan would not have signed the accord with the ROC if it did not intend to concede the territories to the ROC.”
Ma said the 1952 pact had three meanings: It not only affirmed the “de jure termination of war between Japan and the ROC” after Tokyo’s surrender in 1945, but reasserted the “de jure transfer of Taiwan’s sovereignty to the ROC” as well as “restoring friendly and normal relations with Japan.”
Ma made the remarks at an unveiling ceremony at the Taipei Guest House of a bronze sculpture depicting representatives of Japan and the ROC signing the treaty on April 28, 1952. The statues are part of an exhibition marking the 57th anniversary of the treaty.
The Sino-Japanese Peace Treaty, better known as the Treaty of Taipei, affirms the 1951 San Francisco Peace Treaty, and states that the Japanese government would renounce any claim to Taiwan, Penghu, the Spratly Islands and the Paracel Islands. It did not, however, specify the legal successor government of the territories.
Pro-unification groups, including the Chinese Nationalist Party (KMT), have long claimed that the 1943 Cairo accord and the Potsdam Declaration of 1945 gave China the right to resume sovereignty over Taiwan and Penghu. They say the Cairo Declaration was a legal document that establishes the ROC’s claim.
Independence activists, however, doubt the validity of the 1943 declaration, saying it was little more than a press release and cite the 1952 treaty to argue that Taiwan’s international status remains undefined.
Ma said yesterday that although Tokyo nullified the 1952 treaty when it established diplomatic ties with Beijing in 1972, the disposition of the property and nationality of the inhabitants of Taiwan remained unchanged.
Academia Historica President Lin Man-houng (林滿紅) said that Ma had specifically instructed her to “tell more stories.”
Lin has said she “discovered” from the Treaty of Taipei that Japan handed sovereignty over Taiwan to the ROC in 1952.
The anniversary exhibition’s literature states that Taiwan’s international status was settled because Japan restored territorial sovereignty over Taiwan and Penghu to the ROC government after Japan’s surrender in 1945 and reaffirmed the ROC’s claim in the 1952 accord.
To begin with, it says the treaty was signed between the ROC and Japan.
Second, Article 3 of the treaty states that “the disposition of property of Japan and its nationals in Taiwan and Penghu and their claims, including debts, against the authorities of the Republic of China in Taiwan and Penghu” shall be “the subject of special arrangements between the Government of the Republic of China and the Government of Japan.”
Third, Article 10 of the treaty considers the 6 million inhabitants of Taiwan at the time as having ROC nationality and “naturally signifies that Japan regarded Taiwan as belonging to the ROC, otherwise there would have been no such provision.”
Meanwhile, former vice president Annette Lu (呂秀蓮) said Ma’s attendance at yesterday’s ceremony was tantamount to recognizing the Treaty of Taipei.
The 1952 pact superseded the 1943 Cairo Declaration, she said.
On Monday Lu had challenged Ma to declare “two Chinas” and to apologize for citing the Cairo Declaration as the KMT’s rationale that Taiwan is part of China and that the ROC is the legal government of Taiwan.
She also urged the president to modify high school history books to show that the ROC was not the legitimate government of Taiwan.
The Treaty of Taipei anniversary exhibition at the Taipei Guest House will be open to the public once a month to coincide with the weekend openings of the Presidential Office.
Chinese over-the-top (OTT) service provider iQiyi cannot register as a provider in Taiwan after the Mainland Affairs Council declared it to be an illegal service, the National Communications Commission (NCC) said yesterday. Both iQiyi and WeTV were deemed to be illegal Chinese OTT operators in an interdepartmental meeting on Friday last week, officials said, adding that this prohibits them from marketing their services in Taiwan or seeking subscribers. The government plans to block a local server that iQiyi has been using to transmit content to domestic audiences, which would disrupt its content transmission. OTT Entertainment Ltd, which is enlisted by iQiyi to
The Taipei Grand Mosque yesterday said its earlier decision to cancel Eid al-Fitr celebrations on Sunday to mark the end of the Muslim holy month of Ramadan would stand, even though there have been no new domestic cases of COVID-19 in more than a month. It will be the first time in 60 years that the event has not be held at the mosque. The Ministry of Labor had asked all mosques to suspend Eid al-Fitr celebrations and prayers this year, due to COVID-19 concerns, and encouraged Muslims to pray at home. This year Ramadan began on April 23 and is to
KAOHSIUNG VOTE: A city official allegedly wrote a message calling on supporters of Kaohsiung Mayor Han Kuo-yu not to participate in the vote next month Prosecutors on Wednesday initiated an investigation of Kaohsiung Civil Affairs Bureau Director-General Tsao Huan-jung (曹桓榮) for allegedly telling supporters of Kaohsiung Mayor Han Kuo-yu (韓國瑜) to interfere with a recall vote against Han, while pan-green politicians denounced the mayor and his team for devising ways to obstruct voting. After receiving complaints from residents, the Kaohsiung District Prosecutors’ Office launched its probe of Tsao for alleged breaches of the Civil Servants Election and Recall Act (公職人員選舉罷免法). Complainants provided evidence that Tsao on Saturday last week wrote on messaging app Line that Han supporters should not vote in the June 6 recall vote, saying:
BILINGUAL ASSISTANCE: The center launched a chat bot that features Chinese and English interfaces to provide foreigners with instant information about the pandemic The Central Epidemic Command Center (CECC) yesterday said that it would discuss with other nations the possibility of allowing businesspeople to visit on a case-by-case basis. Asked about loosening border restrictions, Minister of Health and Welfare Chen Shih-chung (陳時中), who heads the center, said at the daily CECC news briefing that while the center is cautious about opening the nation’s borders, it would aim to diminish obstacles for important trade interactions without risking transmission of the novel coronavirus. Several foreign representatives in Taiwan have expressed an interest in the matter and the center would conduct related negotiations with the help of the