Amid the ongoing furor over a controversy involving a television station, Premier Frank Hsieh (
Making remarks to the press, DPP legislative whip Chen Chi-jun (
Government Information Office (GIO) Minister Pasuya Yao (姚文智) also complained yesterday that constant calls have interrupted the lives of his staff and family ever since Chinese Nationalist Party (KMT) lawmakers publicized his office and home numbers.
"I once again urge the public not to make these kinds of calls, because these have seriously interfered with many innocent people, including my staff members and my family members," Yao said, referring to threatening and abusive phone calls.
Yao made the remarks at a press conference held at the GIO, during which he played recorded clips of calls for the press.
"Tell Yao ... if he dares to shut down TVBS, he had better watch his back," an anonymous man shouted on the phone.
"Tell Mr. Minister that it is ridiculous for the government to hammer a TV station like that," another caller said on the phone.
Some of the clips contained only strings of non-stop profanities.
Aside from the first clip telling Yao to "watch his back," none of the other clips played contained threats against Yao's life.
However, a senior staff member at the GIO who wished to remain anonymous told the Taipei Times that several threatening calls had been made, but that the clips were not made public because the police are investigating them.
"I really do not know why lawmakers would do this [make public my numbers]. But what they did has seriously bothered me, my co-workers and my family members," Yao said. "We will not change our policies because of these calls. I also sincerely hope that politics can be removed from this."
KMT legislators Hung Hsiu-chu (洪秀柱) and Kuo Su-chun (郭素春) made Yao's numbers public on Monday and encouraged people to call him to complain about the GIO's investigation of TVBS' foreign shareholding status, and warning that the government could suspend TVBS' operating license.
"In addition to bothering my co-workers, these callers bombard my home phone as well. That scares my family members," Yao said.
Yao said he has filed a request with the National Police Agency for bodyguards. In the meantime, his local police have increased security measures for Yao, his family and his residence.
Asked how Hsieh had responded when told about the harassment, Yao said, "He only told me to be careful."
Regarding the TVBS issue, Yao said that today will be the deadline for the station to explain its foreign shareholding status, and he will be expecting a clear explanation. He said he also learned from a magazine that TVBS chairman Norman Leung (梁乃鵬), who is also the former chairman of the Hong Kong government's Broadcasting Authority, is now in Taiwan.
"If that is the case, I would be more than happy to meet him in person here at the GIO and hear his explanation," Yao said. "However, if [today's] report is clear enough, it will not be necessary to meet Leung."
Meanwhile, Connie Lin (林育卉), director of the Broadcasting Development Fund, said she hoped that the TVBS problem would be resolved as soon as possible.
TVBS is alleged to be in violation of a law that stipulates that foreign holdings in a station or newspaper cannot exceed 50 percent.
Lin proposed that TVBS should either stop being an "in-country" channel (境內頻道) or alter its shareholding structure.
TVBS could legally register as a channel based outside of Taiwan, and there was no reason to be afraid of doing so, she said.
However, some critics have questioned how the situation came about in the first place.
Additional reporting by Jean Lin
Alain Robert, known as the "French Spider-Man," praised Alex Honnold as exceptionally well-prepared after the US climber completed a free solo ascent of Taipei 101 yesterday. Robert said Honnold's ascent of the 508m-tall skyscraper in just more than one-and-a-half hours without using safety ropes or equipment was a remarkable achievement. "This is my life," he said in an interview conducted in French, adding that he liked the feeling of being "on the edge of danger." The 63-year-old Frenchman climbed Taipei 101 using ropes in December 2004, taking about four hours to reach the top. On a one-to-10 scale of difficulty, Robert said Taipei 101
Nipah virus infection is to be officially listed as a category 5 notifiable infectious disease in Taiwan in March, while clinical treatment guidelines are being formulated, the Centers for Disease Control (CDC) said yesterday. With Nipah infections being reported in other countries and considering its relatively high fatality rate, the centers on Jan. 16 announced that it would be listed as a notifiable infectious disease to bolster the nation’s systematic early warning system and increase public awareness, the CDC said. Bangladesh reported four fatal cases last year in separate districts, with three linked to raw date palm sap consumption, CDC Epidemic Intelligence
US climber Alex Honnold left Taiwan this morning a day after completing a free-solo ascent of Taipei 101, a feat that drew cheers from onlookers and gained widespread international attention. Honnold yesterday scaled the 101-story skyscraper without a rope or safety harness. The climb — the highest urban free-solo ascent ever attempted — took just more than 90 minutes and was streamed live on Netflix. It was covered by major international news outlets including CNN, the New York Times, the Guardian and the Wall Street Journal. As Honnold prepared to leave Taiwan today, he attracted a crowd when he and his wife, Sanni,
Two Taiwanese prosecutors were questioned by Chinese security personnel at their hotel during a trip to China’s Henan Province this month, the Mainland Affairs Council (MAC) said yesterday. The officers had personal information on the prosecutors, including “when they were assigned to their posts, their work locations and job titles,” MAC Deputy Minister and spokesman Liang Wen-chieh (梁文傑) said. On top of asking about their agencies and positions, the officers also questioned the prosecutors about the Cross-Strait Joint Crime-Fighting and Judicial Mutual Assistance Agreement, a pact that serves as the framework for Taiwan-China cooperation on combating crime and providing judicial assistance, Liang