After winning back-to-back championships in two weeks, Taiwan’s world No. 1 badminton player Tai Tzu-ying will set a new record by holding the crown for 125 weeks when the Badminton World Federation (BWF) releases its weekly rankings on Tuesday. The current record is held by famous Chinese shuttler Li Xuerui, who stayed at the top for 124 weeks.
Tai set another record for the highest ranking point in a 52-week period last year, winning 101,667 ranking points to smash the previous record, also held by Li. After winning women’s singles titles at both the Malaysia Open and the Singapore Open this month, she attributed the victories to her loyal fans’ support.
Meanwhile, Taiwanese golf player Pan Cheng-tsung, or C.T. Pan, made history by winning the RBC Heritage title on Sunday, becoming Taiwan’s first golfer to win a PGA Tour title in 32 years after Chen Tze-chung in 1987. Pan’s world ranking has surged from 113 to 55 since the victory.
Photo: AP
照片︰美聯社
(Eddy Chang, Taipei Times)
台灣世界球后戴資穎於兩週內連續贏得兩座冠軍後,在BWF世界羽球聯盟下週二公布的週排名,將創下球后在位長達一百二十五週的新紀錄。目前高居球后寶座最久的紀錄,是由知名中國羽球選手李雪芮所保持的一百二十四週。
小戴去年還創下另一項新紀錄,在為期五十二週期間,贏得最高排行積分十萬零一千六百六十七分,打破同樣由李雪芮所保持的世界紀錄。而她在本月榮獲馬來西亞公開賽及新加坡公開賽女單冠軍後,將勝利歸功於死忠粉絲的支持。
台灣高爾夫球好手潘政琮上週日亦創下歷史,在二○一九年RBC傳承高球賽勇奪冠軍,並成為三十二年來台灣首位贏得PGA美巡賽冠軍的選手,上一位是一九八七年封王的高球名將陳志忠。小潘奪冠後世界排名從一百一十三名暴衝至五十五名。
(台北時報張聖恩〉
Taiwanese cuisine boasts a rich culture of thick soups, with various options available at street vendors or high-end restaurants. In English, this style of dish is typically called “thick soup.” Western cuisine typically uses flour, cream, or mashed vegetables to create a creamy consistency, while in Taiwan, thick soups are made by simply incorporating food starch into the soup and creating a smooth and silky texture. Tutuo fish in thick soup is such a soup with fried tutuo fish chunks, shiitake mushrooms, bamboo shoots, and wood ears. 台灣羹品飲食文化豐富,無論是巷口小店或是高檔餐廳,都有提供羹料理。羹在英文稱作「濃湯」,西式濃湯是以麵粉、鮮奶油、蔬菜泥等達到濃稠的口感,台灣的羹湯用太白粉即能做出濃稠絲滑的湯頭。土魠魚羹就是在勾芡的羹湯中加入炸土魠魚塊、香菇、竹筍、木耳等食材的料理。 boast (v.) 擁有(令人驕傲的事物) consistency (n.) 濃稠度 chunk (n.) 厚塊,大塊 wood ear (n. ph.) 木耳 The star of this
Huge stretches of coral reef around the world are turning a ghostly white this year amid record warm ocean temperatures. On April 15, the US National Oceanic and Atmospheric Administration confirmed the world’s fourth mass global bleaching event is underway — with serious consequences for marine life and for the people and economies that rely on reefs. WHAT ARE CORALS? Corals are invertebrates that live in colonies. Their calcium carbonate secretions form hard and protective scaffolding that serves as a home to many colorful species of single-celled algae. The two organisms have evolved over millennia to work together, with corals providing shelter to algae,
A: So who were Hollywood’s highest-paid stars of 2023? B: No. 5 to No. 2 were: Matt Damon with US$43 million, Ryan Gosling with US$43 million, Tom Cruise with US$45 million, and Margot Robbie with US$59 million. A: Didn’t Tom Cruise top the list? B: Nope, Adam Sandler was No.1, having made US$73 million, which is about NT$2.34 billion. A: Wow, maybe I should change my career to acting. A: 好萊塢去年的片酬排行榜前幾名是誰? B: 第5到2名是︰麥特戴蒙、4300萬美元,雷恩葛斯林、4300萬美元,湯姆克魯斯、4500萬美元,瑪格羅比、5900萬美元。 A: 冠軍竟然不是阿湯哥? B: 是亞當山德勒、片酬7300萬美元,大約23.4億台幣! A: 天啊或許我也該轉行當演員啦。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A symbol of purity and cleanliness, the color white is the standard color for coats worn by doctors. While this has been the case for well over 100 years, it hasn’t always been so. In fact, before the late 19th century, doctors wore formal black attire, which was similar to that worn by clergymen. Black was chosen for practical reasons—it hid stains from medical procedures and presented a sense of seriousness. The major reason for the color change of the doctor’s coat was to distinguish qualified, professional doctors from those with little or no medical training. Since medical science