This winter has been the hottest for 72 years. High temperatures and low rainfall have affected crop growth. According to Council of Agriculture estimates, lychee farms, covering over 7,000 hectares in total, have been impacted, and the production of onions and garlic has fallen significantly. As a result, price fluctuations for these crops will be inevitable.
High temperatures and water shortages affect crop growth
According to the Agriculture and Food Agency, higher temperatures during warm winters retard crop growth, and water shortages reduce yields. Most seriously affected are onions, garlic and Yuherbao lychees. Pingtung’s Hengchun Peninsula is a major onion-growing area, Yunlin produces garlic, and Kaohsiung and Pingtung are major producers of Yuherbao lychees.
Photo: Tsai Tsung-hsien, Liberty Times
照片:自由時報記者蔡宗憲
The Agriculture and Food Agency says that onions this year are smaller, with the number of large onions 20% lower than previous years, while some garlic bulbs are not fully grown. The Yuherbao variety of lychee has an earlier production season and is usually harvested in May. This time of year is usually the flowering season for the Yuherbao lychee trees, but this year many have yet to flower, due to the high winter temperatures and low rainfall. It is estimated that 6,500 to 7,800 hectares of lychee farms south of Taichung have been impacted.
Lower rainfall means sweeter pineapples
Warm winter and lower rainfall are not necessarily bad for all crops, however. Pineapple farmers in Kaohsiung said that the warm winter and drought increase the enzymes in pineapples. Pineapples are generally 30% sweet and 70% sour, but this year these flavors will be present in equal measure. Also, the pineapples produced this year will have a longer shelf life due to their reduced moisture content. Coffee beans grown in Yunlin’s Gukeng Township, too, are expected to be more plentiful and of better quality this year, as lower rainfall is regarded as conducive to the growth of coffee beans.
Photo: Lin Yi-chang, Liberty Times
照片:自由時報記者林宜樟
(Translated by Lin Lee-kai, Taipei Times)
今年暖冬創下七十二年來新高紀錄,溫度高、雨水少,農作物生長不順。農委會初估荔枝受損面積恐將超過七千公頃,洋蔥、蒜頭產量大減,價格波動恐難免。
高溫缺水 影響農作物生長
Photo: Liu Hsiao-hsin, Liberty Times
照片:自由時報記者劉曉欣
農糧署說明,暖冬影響包含溫度過高,造成農作物生長不順,另有缺水導致產量下跌,目前較嚴重者有洋蔥、蒜頭和玉荷包。洋蔥主要種植地為屏東恆春半島、蒜頭則在雲林,玉荷包為高雄和屏東。
農糧署指出,今年洋蔥「長不大」,大球洋蔥數量減少兩成以上;部分蒜頭生長的球莖也不夠飽滿;玉荷包則是荔枝品種中產季較早,通常五月可採收,但由於高溫缺水,原本這時期應陸續開花,但開花不順,台中以南估計恐將有六千五百到七千八百公頃荔枝園受影響。
水分變少 鳳梨保存更久也更甜
但暖冬少雨對作物也不全然是壞處。高雄鳳梨農說,暖冬乾旱造成酵素多,過去冬天鳳梨三分甜、七分酸,今年半酸半甜,也因鳳梨水分變少,延長保存期限。另雲林古坑地區的咖啡因少雨有利生長,預估咖啡豆產量及品質都會提升。
(自由時報記者簡惠茹、陳文嬋、詹士弘、廖淑玲)
For many people in Taiwan, childhood memories of rural life include pig pens standing beside family homes. Leftover rice, vegetable scraps and soup from daily meals were poured into buckets and fed to pigs. This practice of feeding pigs with household food waste was once a common way of life, both an economic choice and an expression of agricultural society’s deep respect for conserving resources. From a practical standpoint, pigs are omnivorous animals capable of efficiently digesting food scraps that humans can no longer eat. For rural households, food waste cost almost nothing, yet it could be converted into pork, a
A: Apart from the Taipei Music Center’s exhibit and concert, US pop rock band OneRepublic and rapper Doja Cat are touring Kaohsiung this weekend. B: OneRepublic is so popular that after tonight’s show at the K-Arena, they are set to return to Taiwan again in March next year. A: And Doja will also perform at the same venue on Sunday, right? B: Yup. Her collab with Blackpink’s Lisa and singer Raye for the song “Born Again” has been a huge worldwide success. A: Doja even made it on Time magazine’s “100 Most Influential People” list in 2023. She’s so cool. A: 本週末除了北流的特展和演唱會外,美國男團共和世代和饒舌歌手蜜桃貓朵佳也將來台開唱。 B: 共和世代因太受歡迎,繼今晚高雄巨蛋的演唱會後,預計明年3月即將再度來台巡演唷。 A: 朵佳本週日將在同場地開唱,對不對?
Tango unfolds in a dimly lit room, where a haunting melody ushers two dancers into a close embrace. Here, music and movement merge into a silent yet passionate conversation, expressing longing, memory and shared purpose. What makes tango truly magical is the deep interaction and spontaneous improvisation between partners. Tango began in the late 19th century in Buenos Aires, Argentina’s bustling capital. Born in the poor working-class neighborhoods and busy port areas, this dance emerged from a melting pot of cultures. European immigrants, African slaves and local residents all contributed to its unique character. From these rich influences, tango
A: What show are you watching online? B: I’m watching “Fly Me to the Moon & Back” – an exhibition launched by the Taipei Music Center (TMC) to commemorate the late singer Tom Chang. A: Known for his sky-high notes, Chang is praised as one of the best singers in the 1990s. His death at the age of 31 was a major loss indeed. B: And I’m so glad that we went to the TMC’s 90s-themed concert last Friday. I finally saw the iconic “Godmother of Rock” WaWa perform live. A: This year-end show also featured singers Princess Ai, Bii, Wayne Huang, PoLin and