Hit South Korean boyband Bangtan Boys, better known as BTS, has a new addition to their 2018 list of achievements, as the group became the most-streamed act in Taiwan, according to online music giant Spotify. Taiwanese pop diva Chang Hui-mei, better known as A-mei, took the second spot, while Singaporean singer J.J. Lin came third.
With more than 8.2 billion streams on Spotify last year, Drake took the crown as the world’s most-streamed artist. The Canadian rapper’s album Scorpion was the most-streamed album, and his single God’s Plan was the most-streamed song. BTS was the world’s second most-streamed group only next to US band Imagine Dragons.
Meanwhile, as music streaming continues to boom, China’s Tencent Music Entertainment launched its US initial public offering (IPO) last month so as to compete with Spotify, and the IPO valued the company at US$21.3 billion. Under this trend, however, the nearly century-old music retail chain HMV has filed for bankruptcy again two weeks ago, putting its 125 stores and 2,200 jobs in danger.
Photo: Chen Yi-kuan, Liberty Times
照片:自由時報記者陳逸寬
(Eddy Chang, Taipei Times)
南韓天團防彈少年團(BTS)在二○一八年的成績單再添一筆!根據線上音樂龍頭Spotify,該團榮登台灣的最佳串流藝人,亞軍是台灣的流行天后張惠妹(阿妹),季軍則是新加坡的歌王林俊傑。
憑著去年在Spotify高達八十二億的播放次數,Drake勇奪全球最佳串流藝人寶座。這位加拿大饒舌歌手還以專輯「Scorpion」及單曲「God’s Plan」,席捲了全球最佳串流專輯及單曲冠軍。而BTS亦衝上全球最佳串流團體的亞軍,僅次於美國搖滾天團謎幻樂團。
同時,隨著音樂串流持續蓬勃發展,為了和Spotify一較高下,中國的騰訊音樂於上月赴美首次公開募股(IPO),市值高達兩百一十三億美元。在這股潮流衝擊之下,成立將近一世紀的唱片零售連鎖店HMV兩週前又再度聲請破產,旗下一百二十五家分店和兩千兩百名員工均岌岌可危。
(台北時報張聖恩〉
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once