The 18th Asian Games open tomorrow in Jakarta, Indonesia. World Weightlifting Championships gold medalist Kuo Hsing-chun, who broke the world record last year, will carry the flag of the Taiwan team at the opening ceremony, becoming Taiwan’s first female flag bearer for the Asian Games in the 20 years since 1998.
A total of 588 Taiwanese athletes will take part in the Games, including the world’s top ranked female badminton player Tai Tzu-ying, Asian record holding javelin thrower Cheng Chao-tsun and Taipei Universiade pommel horse gold medalist Lee Chih-kai. Unfortunately, renowned weightlifter Hsu Shu-ching — Taiwan’s only two-time Olympic gold medalist — withdrew from the team after announcing her retirement due to a knee injury.
The quadrennial Asian Games will take place between Aug. 18 and Sept. 2 in both Jakarta and Palembang, with over 15,000 athletes from 45 countries competing in Asia’s largest sports event. Electronic sports will also be featured at the event for the first time as a demonstration sport, with six video games included.
Photo: AFP
照片︰法新社
(Eddy Chang, Taipei Times)
第十八屆亞洲運動會將於明日在印尼雅加達盛大開幕,去年剛打破世界紀錄的世界舉重錦標賽金牌郭婞淳,將為台灣隊在開幕式掌旗,成為自一九九八年後,台灣二十年來首位女性亞運「掌旗官」。
本屆亞運會將有五百八十八名台灣選手參賽,包括羽球世界球后戴資穎、標槍亞洲紀錄保持人鄭兆村、世界大學運動會鞍馬金牌李智凱等名將。遺憾的是,台灣唯一的奧運雙金牌舉重天后許淑淨,因為膝傷而退出代表團並宣布退休。
四年一度的亞運會將於八月十八日至九月二日,在雅加達和巨港舉行。預計會有來自四十五個國家,共一萬五千多名選手參與這場亞洲最大的體育盛事。「電子競技」項目本屆首度以示範賽進軍亞運會,將比賽六款遊戲。
(台北時報張聖恩)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of