The 18th Asian Games open tomorrow in Jakarta, Indonesia. World Weightlifting Championships gold medalist Kuo Hsing-chun, who broke the world record last year, will carry the flag of the Taiwan team at the opening ceremony, becoming Taiwan’s first female flag bearer for the Asian Games in the 20 years since 1998.
A total of 588 Taiwanese athletes will take part in the Games, including the world’s top ranked female badminton player Tai Tzu-ying, Asian record holding javelin thrower Cheng Chao-tsun and Taipei Universiade pommel horse gold medalist Lee Chih-kai. Unfortunately, renowned weightlifter Hsu Shu-ching — Taiwan’s only two-time Olympic gold medalist — withdrew from the team after announcing her retirement due to a knee injury.
The quadrennial Asian Games will take place between Aug. 18 and Sept. 2 in both Jakarta and Palembang, with over 15,000 athletes from 45 countries competing in Asia’s largest sports event. Electronic sports will also be featured at the event for the first time as a demonstration sport, with six video games included.
Photo: AFP
照片︰法新社
(Eddy Chang, Taipei Times)
第十八屆亞洲運動會將於明日在印尼雅加達盛大開幕,去年剛打破世界紀錄的世界舉重錦標賽金牌郭婞淳,將為台灣隊在開幕式掌旗,成為自一九九八年後,台灣二十年來首位女性亞運「掌旗官」。
本屆亞運會將有五百八十八名台灣選手參賽,包括羽球世界球后戴資穎、標槍亞洲紀錄保持人鄭兆村、世界大學運動會鞍馬金牌李智凱等名將。遺憾的是,台灣唯一的奧運雙金牌舉重天后許淑淨,因為膝傷而退出代表團並宣布退休。
四年一度的亞運會將於八月十八日至九月二日,在雅加達和巨港舉行。預計會有來自四十五個國家,共一萬五千多名選手參與這場亞洲最大的體育盛事。「電子競技」項目本屆首度以示範賽進軍亞運會,將比賽六款遊戲。
(台北時報張聖恩)
Last year, China’s push for the network certificate and internet ID system sparked widespread debate. The internet ID assigns users a unique code linked to their personal information without revealing their full identity, while the network certificate serves as a digital credential, enabling users to verify their identity across various platforms. This bold policy requires Chinese citizens to connect their online activities to their real identities. An internet “real-name system” demands that every user provide their actual identity information before accessing online services. The goal is to prevent online crime, cyberbullying, and harmful content. China has implemented a comprehensive real-name verification
A: Early this month, Taiwanese pitcher Teng Kai-wei of the San Francisco Giants was called up from Triple-A. B: It’s just awesome. Teng became the 17th Taiwanese to be called up to the majors last year. This marks his second call-up. A: And this time, his jersey number has changed from 70 to 66. B: Who else is likely to be moved up next? A: According to the Major League Baseball (MLB) Web site, Lin Yu-min, Zhuang Chen Zhong-ao, Lee Hao-yu and Cheng Tsung-che are all rising new stars. A: 美職舊金山巨人隊本月初決定,將小聯盟3A投手鄧愷威升上大聯盟! B: 太棒了,他去年曾打進大聯盟,是台灣第17位打進大聯盟球員。 A: 上次他大聯盟背號為70號,這次背號則改為66號。 B: 還有哪些台灣選手有機會挑戰大聯盟? A:
Long before numerals and arithmetic systems developed, humans relied on tally marks to count. These simple, repeated marks — often just straight lines — are one of the earliest and most widespread methods of recording numbers. Archaeological findings suggest that humans began tallying in prehistoric times. During the Late Stone Age in Africa, humans began to carve notches onto bones to create tangible records of quantities. One of the earliest known examples is the Wolf bone, an artifact unearthed in Central Europe in 1937. This bone bears notches believed to be an early form of counting. Even more intriguing
A: In addition to Teng Kai-wei, Taiwanese infielder Cheng Tsung-che was called up temporarily to play for the Pittsburgh Pirates in early April. B: Yeah, Cheng is the 18th player in Taiwan’s baseball history to be moved up to the majors. A: Back in 2002, Chen Chin-feng became the first Taiwanese to play in the Major League Baseball (MLB), followed by Tsao Chin-hui, Wang Chien-ming, Kuo Hung-chih, Hu Chin-lung and Lin Che-hsuan. B: Those pioneers were later joined by Lo Chia-jen, C.C. Lee, Ni Fu-te, Chen Wei-yin, Wang Wei-chung, Hu Chih-wei, Tseng Jen-ho, Lin Tzu-wei, Huang Wei-chieh, Yu Chang,