After a wait of eight years, Andrew Lloyd Webber’s classic musical “Cats” is returning to Taiwan. This time, fans also have the inclusion of “Phantom” to look forward to, as Brad Little, the lead in “Phantom of the Opera,” and who has many fans in Taiwan, is to join the round-the-island tour.
“Cats” — along with “Phantom of the Opera,” “Les Miserables” and “Miss Saigon” — are the world’s top four musicals. The show kicked off last week at the National Taichung Theater, and moves to the Tainan Cultural Center this week and to the National Taiwan University Sports Center in Taipei next week.
“Evita,” another of Webber’s hit shows, will also come to the National Theater in Taipei late next month. The show concentrates on the short but dramatic life of legendary Eva Peron, who was first lady of Argentina. Tickets are available through Kuang Hong Arts Management Incorporation’s Web site at www.kham.com.tw, or from Hi-Life and OK Mart convenience store chains.
Photo: Ling Mei-hsueh, Liberty Times
照片︰自由時報記者凌美雪
(Liberty Times, translated by Eddy Chang)
睽違八年,安德魯‧洛伊‧韋伯的經典音樂劇「貓」再度登台,而讓劇迷們更興奮的是,「貓」這次還把「魅影」帶來了!在本地擁有大批粉絲的「歌劇魅影」男主角布萊德‧利托,也加入了環台巡演。
和另外三部作品——「歌劇魅影」、「悲慘世界」、「西貢小姐」被譽為四大音樂劇的「貓」,巡演上週已於台中國家歌劇院起跑,本週移至台南文化中心,下週則在台北台大綜合體育館演出。
韋伯的另一名劇「艾薇塔」,亦將於下月底登上台北國家戲劇院。該劇講述阿根廷前第一夫人伊娃‧裴隆短暫卻又戲劇化的傳奇人生,門票可在寬宏藝術網站︰www.kham.com.tw、萊爾富或OK便利商店購買。
(自由時報)
The third-hottest July worldwide ended a string of record-breaking temperatures last month, but many regions were still devastated by extreme weather amplified by global warming, the European climate monitoring service said Thursday last week. Heavy rains flooded Pakistan and northern China; Canada, Scotland and Greece struggled to tame wildfires intensified by persistent drought; and many nations in Asia and Scandinavia recorded new average highs for the month. “Two years after the hottest July on record, the recent streak of global temperature records is over,” Carlo Buontempo, director of the EU’s Copernicus Climate Change Service, said in a statement. “But that
A: Apart from US singer Camila Cabello, Singaporean pop diva Sun Yanzi has two concerts scheduled at the K-Arena this weekend. B: Having debuted in 2000, Sun is now touring again to celebrate her career that has spanned over a quarter century. A: I like all of her 13 albums, but she hasn’t released one since A Dancing van Gogh in 2017. B: I hear that her shows will feature videos made by generative AI that will look back on her albums. A: Really? That’s awesome. Her music can always bring back fans’ great memories. A: 除了美國歌手卡蜜拉,新加坡歌后孫燕姿本週末將在高雄巨蛋嗨唱2場。 B: 哇2000年出道的孫燕姿,終於再度展開世界巡演慶祝出道25年! A: 她出的13張專輯我全都很喜歡,但自從2017年《No. 13作品––跳舞的梵谷》她就沒再出過專輯了。 B: 聽說演唱會還有生成式AI影片,回顧過去所有專輯的精彩片段。 A:
A: Wow, Taiwanese pop band Sodagreen just held two concerts in Kaohsiung to mark the 20th anniversary of their debut. B: I’m glad they’re continuing to perform, even after taking several long breaks. A: Canadian singer Elijah Woods also staged a show in New Taipei on Tuesday, followed by US singer Camila Cabello, who is set to rock Kaohsiung tonight. B: I love Camila’s global hit Havana. It was the best-selling digital single of 2018, according to the International Federation of the Phonographic Industry (IFPI). A: The singer with Cuban-Mexican heritage was born in Havana, and her music has been influenced by her roots. A:
Peacocks are among the most beautiful birds in the world. Their bright feathers and graceful movements have fascinated humans for centuries. These magnificent creatures belong to the pheasant family and are found in regions across Asia and Africa. Let’s explore peacocks’ unique characteristics and cultural significance. There are three main species of peacock: the well-known Indian peafowl, native to South Asia; the endangered green peafowl from Southeast Asia; and the rare Congo peafowl, found in African rainforests. Although the term “peacock” technically refers only to males, many people use it for both sexes. Male peacocks display their colorful tail feathers, which