After a wait of eight years, Andrew Lloyd Webber’s classic musical “Cats” is returning to Taiwan. This time, fans also have the inclusion of “Phantom” to look forward to, as Brad Little, the lead in “Phantom of the Opera,” and who has many fans in Taiwan, is to join the round-the-island tour.
“Cats” — along with “Phantom of the Opera,” “Les Miserables” and “Miss Saigon” — are the world’s top four musicals. The show kicked off last week at the National Taichung Theater, and moves to the Tainan Cultural Center this week and to the National Taiwan University Sports Center in Taipei next week.
“Evita,” another of Webber’s hit shows, will also come to the National Theater in Taipei late next month. The show concentrates on the short but dramatic life of legendary Eva Peron, who was first lady of Argentina. Tickets are available through Kuang Hong Arts Management Incorporation’s Web site at www.kham.com.tw, or from Hi-Life and OK Mart convenience store chains.
Photo: Ling Mei-hsueh, Liberty Times
照片︰自由時報記者凌美雪
(Liberty Times, translated by Eddy Chang)
睽違八年,安德魯‧洛伊‧韋伯的經典音樂劇「貓」再度登台,而讓劇迷們更興奮的是,「貓」這次還把「魅影」帶來了!在本地擁有大批粉絲的「歌劇魅影」男主角布萊德‧利托,也加入了環台巡演。
和另外三部作品——「歌劇魅影」、「悲慘世界」、「西貢小姐」被譽為四大音樂劇的「貓」,巡演上週已於台中國家歌劇院起跑,本週移至台南文化中心,下週則在台北台大綜合體育館演出。
韋伯的另一名劇「艾薇塔」,亦將於下月底登上台北國家戲劇院。該劇講述阿根廷前第一夫人伊娃‧裴隆短暫卻又戲劇化的傳奇人生,門票可在寬宏藝術網站︰www.kham.com.tw、萊爾富或OK便利商店購買。
(自由時報)
For many people in Taiwan, childhood memories of rural life include pig pens standing beside family homes. Leftover rice, vegetable scraps and soup from daily meals were poured into buckets and fed to pigs. This practice of feeding pigs with household food waste was once a common way of life, both an economic choice and an expression of agricultural society’s deep respect for conserving resources. From a practical standpoint, pigs are omnivorous animals capable of efficiently digesting food scraps that humans can no longer eat. For rural households, food waste cost almost nothing, yet it could be converted into pork, a
A: Apart from the world’s major dictionaries, the online Dictionary.com actually picked “67” as its word of the year. B: What does “67” even mean? A: Even the dictionary wasn’t exactly sure about its meaning. The slang term’s origin might be traced to US rapper Skrilla’s song Doot Doot (67). Aren’t Taiwanese media outlets choosing the Mandarin word for 2025? B: Yeah and after hearing the song Good-for-Nothing, adapted from some catchphrases of Legislator Wang Shih-chien, I’m going to vote for the character “tsung” (hasty) from the lyrics. A: Hopefully, in the new year, we’ll be calm as the
Sea star wasting disease (SSWD) is a strange and serious illness affecting sea stars, or starfish. This disease causes sea stars to develop painful lesions, lose their arms, and eventually turn into a gooey, melted mess. Since it was first observed in 2013, millions of sea stars along the Pacific coast of North America have died from this __1__. Although viruses were once considered a possible cause, researchers now believe that environmental stressors and microorganisms are primarily __2__ for sea star wasting disease. One of the main environmental triggers appears to be warmer ocean water. When the water heats
1. 我是2021年受傷的。 ˇI was wounded in 2021. χ I wounded in 2021. 註:「受傷」在英文應用被動語態。 2. 全國各地成立了許多讀書會。 ˇMany reading groups have been established all over the country. χ Many reading groups have established all over the country. 註:組織由人「成立」,應使用被動語態。 3. 這些目標一定能超越。 ˇ These targets are bound to be surpassed. χ These targets are bound to surpass. 註:surpass 作「超越」解。中文原句中沒有明顯被動語態,但英文必須使用被動式 be surpassed。類似的還有 “… goals are sure to be achieved.”,不說 “… goals are sure to achieve”。 4. 他一點也不驚訝。 ˇHe was not at all surprised. χ He did not surprise at all. 註:surprise 「驚訝」應使用被動語態,中文原句中沒有明顯被動語態。 5. 我國自 2018 年起擺脫了口蹄疫。 ˇOur country has been free from foot-and-mouth disease since 2018. χ Our country has freed foot-and-mouth disease since 2018. 註: 「受傷」、「成立」、「超越」、「驚訝」及「擺脫」等在中文原句中好像並非被動語態,許多人受中文影響,在用英語表達時也用主動語態,是不對的。 Exercises A. 他一點也不適合這個職位。 He is not __________