A man surnamed Huang, wearing just thin clothing, arranged to meet up with some friends on Kaohsiung’s Cishan to forage for mushrooms. However, after his friends failed to turn up, Huang became lost in the unfamiliar terrain. Stranded on the mountain for seven days, Huang had to rely on just a cigarette lighter for making fires and drank water from streams to stay alive. During the ordeal, Huang was petrified when he chanced upon two Formosan black bears accompanied by a cub. Eventually, Huang was able to find his way off the mountain to safety by following a stream. Search and rescue workers pronounced Huang’s lucky escape a “miracle.”
However, despite Huang’s good fortune in escaping with his life intact, following questioning, police have charged Huang for violating the Forestry Act. Huang stated he climbed the mountain to forage for mushrooms and no forbidden articles were found in his possession.
While following a stream, Huang noticed there were two Formosan black bears and a cub drinking water from the stream on the opposite bank. Huang was immediately concerned he would be attacked but the bears, which Huang believes may have mistaken him for a hunter, after a while retreated into the forest and disappeared.
Photo courtesy of Yushan National Park headquarters
照片:玉山國家公園管理處提供
According to the director of National Pingtung University of Science and Technology’s Institute of Wildlife Conservation Hwang Mei-hsiu, Formosan black bears will not normally attack a human if unprovoked and says members of the public should not feel unduly concerned if they come across a Formosan black bear. When a female bear is accompanied by a cub, Hwang says she will be even more cautious and unless her cub’s safety is threatened during an extreme situation, she will normally take the first opportunity to remove her cub from danger. As for Huang’s situation, separated by the stream, Hwang says he did not need to worry.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY EDWARD JONES)
僅著單薄衣物的高雄市旗山黃姓男子,和友人相約上山採牛樟菇,卻在山上被友人「放鳥」,因不熟悉地形迷蹤七天,僅靠著打火機生火取暖及喝溪水求生,期間一度撞見兩隻台灣黑熊帶著幼熊,驚嚇不已,最後自行沿著溪流走出山區脫困,搜救人員直呼是「奇蹟」。
黃男幸運活著下山,不過他和警方對談時,說出是要上山採牛樟菇,雖然警方沒有在他身上發現違法或禁採物品,但仍將他依違反森林法罪嫌函送法辦。
沿溪而走時,他發現河對岸有兩隻台灣黑熊帶著幼熊到溪邊喝水,一度擔心黑熊會過河攻擊他,但黑熊可能以為他是獵人,不一會兒自行逃進山林內消失。
國立屏東科技大學野生動物保育研究所所長黃美秀表示,一般來說,台灣黑熊不會主動攻擊人,民眾若遇到不要太緊張。母熊在帶著小熊的情況下,會更加謹慎小心,除非遇到緊急情況讓小熊安全受到威脅,否則母熊通常會在第一時間馬上把小熊帶離。和黑熊之間隔著河的這種情況,可以不必擔心。
(自由時報)
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 “Any New Year’s resolutions?” he asked. Lena put her coffee down. “Yeah,” she said. “To get in shape.... round is a shape, right?” Mark chuckled. “I support this. Fully achievable. Low risk.” “Thanks,” she smiled and lovingly rubbed her round belly. “I like a resolution I can’t fail.” “Funny thing is, I was thinking about getting round too.” Lena nodded her head in approval, “You could put some meat on those skinny bones of yours.” Mark shook his head, “Not that kind of round. Wheel-of-Life round.” She raised an eyebrow.
詞法—不定詞的誤用 1. 我得記住星期五要把報告寫好。 ˇ I must remember to finish my report by Friday. χ I must remember finishing my report by Friday. 註︰remember 後面跟動名詞或不定詞表示兩種不同的概念,與 forget 相類似。 試比較下列句子: I remember meeting him somewhere.(我記得曾經在某處見過他。) I must remember to meet him at the station at six this evening. (我必須記住今晚六點得去車站接他。) He remembered turning off the light when he left the room. (他記得離開房間時曾先把燈熄了。) Remember to turn off the light when you leave the room. (記住離開房間時要把燈關了。) 2. 他提醒她做好她份內的事。 ˇ He reminded her to do her job. χ He reminded her of doing her job. 註︰remind ... of ... 後面跟動名詞,表示「使人想起做過某事」。若是「提醒某人應做某事」,應用 remind ... to do ...。試比較下列句子: He reminded me of my attending the lecture last Friday. (他讓我想起我上星期五去聽過那次演講。) He
Skating is a popular recreational and competitive activity that involves sliding over surfaces using specially designed footwear. Its origins date back over 1,000 years to Northern Europe, where people first strapped animal bones to their feet to move across frozen lakes and rivers. In the 17th century, the Dutch transformed skating into a leisure activity. They also replaced bone blades with metal, leading to the creation of modern ice skates. Today, ice skating is enjoyed as a global sport and an exciting pastime by people of all ages. Figure skating is one of the best-known and most graceful forms of skating.
對話 Dialogue 清清:最近天氣越來越冷,感覺很容易感冒,要不要一起去吃薑母鴨或是羊肉爐? Qīngqing: Zuìjìn tiānqì yuèláiyuè lěng, gǎnjué hěn róngyì gǎnmào, yào bú yào yìqǐ qù chī jiāngmǔyā huòshì yángròulú? 華華:最近我覺得有點累,想吃薑母鴨,可是又怕一下子吃太補會上火。 Huáhua: Zuìjìn wǒ juéde yǒudiǎn lèi, xiǎng chī jiāngmǔyā, kěshì yòu pà yíxiàzi chī tài bǔ huì shànghuǒ. 清清:那我們去喝香菇雞湯吧,不太容易上火,喝了也會很暖和。 Qīngqing: Nà wǒmen qù hē xiānggū jītāng ba, bú tài róngyì shànghuǒ, hē le yě huì hěn nuǎnhuo. 華華:聽起來不錯!你們家平常冬天都吃什麼進補? Huáhua: Tīng qǐlái búcuò! Nǐmen jiā píngcháng dōngtiān dōu chī shénme jìnbǔ? 清清:我家都煮麻油雞,吃完整個人手腳都會熱起來。我也很久沒喝香菇雞湯了,正好可以去打打牙祭。 Qīngqing: Wǒ jiā dōu zhǔ máyóujī, chī wán zhěnggè rén shǒujiǎo dōu huì rè qǐlái. Wǒ yě hěn jiǔ méi hē xiānggū jītāng le, zhènghǎo kěyǐ qù dǎ dǎ yájì. 華華:可是我最近在減肥,會不會吃得太補,肉又長回來了? Huáhua: Kěshì wǒ zuìjìn zài jiǎnféi, huì bú