Chinese Practice
魚與熊掌不可兼得
(yu2 yu3 xiong2 zhang3 bu4 ke3 jian1 de2)
Photo: Wikimedia Commons
照片:維基共享資源
You cannot have both fish and bear’s paw at the same time
英文中有一個很常見的說法,叫做 You can’t have your cake and eat it ,意指面臨一個只能擇一的狀況,兩者不可兼得。
這個句子乍看可能不太合理:為什麼有了蛋糕會無法吃蛋糕呢?
但是,只要把句子的順序調整一下,變成 You can’t eat your cake and have it too,就能夠理解了。一旦把蛋糕吃下肚,蛋糕就沒了,自然就無法再擁有它。而這個句子才是這個說法的原始版本,後來才演變為You can’t have your cake and eat it。
中文的「魚與熊掌不可兼得」也有類似的意思。「魚與熊掌不可兼得」出自中國哲學家孟子的文章,字面上的意思就是說無法同時擁有魚和熊掌。
在中國古代,熊掌是高級珍貴的食材,尤其是熊的右掌,一般認為格外美味,因為熊慣用右掌自蜂窩中掏取蜂蜜。
在現代中文裡,「魚與熊掌不可兼得」的意思同 You can’t have your cake and eat it,用指某人無法得到所有想要的東西,必須要從中擇一。
(台北時報編譯涂宇安譯)
你想去歐洲念博士,但又想和男友在一起?你必須做出選擇,畢竟魚與熊掌不可兼得。
You want to study a PhD in Europe and stay together with your boyfriend? You’re going to have to make a choice: you can’t have your cake and eat it, too.
你又想住在市中心,又想要有清幽的環境。魚與熊掌不可兼得,你若要住市中心就得忍受擁擠的交通和都市的噪音。
You’d like to live downtown but also want to live in a quiet place. You can’t have your cake and eat it: if you want to live downtown, you must put up with the traffic and noise of the city.
英文練習
You can’t have your cake and eat it (too)
In English there is a well-known proverb: “You can’t have your cake and eat it (too),” which means you cannot have or enjoy two mutually exclusive things.
The English proverb might initially appear to make little sense at first: why can’t I eat the cake if I already have it?
However, if you reverse the order of the verbs so that it reads: “You can’t eat your cake and have it too,” which is how the proverb was originally written before it became corrupted, then it should make more sense: once you’ve eaten the cake, it’s gone, inside your stomach, and there is no more to be had.
In Chinese there is a similar phrase, 魚與熊掌不可兼得, which is attributed to the Chinese philosopher Mencius. The idiom literally means: you cannot have both fish and bear’s paw at the same time.
In ancient China bear’s paw was particularly coveted as a rare and expensive delicacy, especially the right paw, which was considered to have a superior flavor since bears use their right paws to take honey from a beehive.
魚與熊掌不可兼得, like its English equivalent, is used in modern Chinese to mean you cannot have everything that you want; you must choose one or the other.
(Edward Jones, Taipei Times)
A large fortune was not enough, for Susan an eligible bachelor also had to be suitably handsome; in short she wanted to have her cake and eat it, too.
蘇珊心目中的理想單身漢除了多金,還要夠帥,也就是說要集各種好條件於一身。
Voters say they want lower taxes but also complain about poor quality healthcare: somebody needs to explain they can’t have their cake and eat it, too.
選民希望減稅,卻又嫌健保的品質太差,應該要有人跟他們解釋說這兩者是不可兼得的。
詞法—不定詞的誤用 1. 我得記住星期五要把報告寫好。 ˇ I must remember to finish my report by Friday. χ I must remember finishing my report by Friday. 註︰remember 後面跟動名詞或不定詞表示兩種不同的概念,與 forget 相類似。 試比較下列句子: I remember meeting him somewhere.(我記得曾經在某處見過他。) I must remember to meet him at the station at six this evening. (我必須記住今晚六點得去車站接他。) He remembered turning off the light when he left the room. (他記得離開房間時曾先把燈熄了。) Remember to turn off the light when you leave the room. (記住離開房間時要把燈關了。) 2. 他提醒她做好她份內的事。 ˇ He reminded her to do her job. χ He reminded her of doing her job. 註︰remind ... of ... 後面跟動名詞,表示「使人想起做過某事」。若是「提醒某人應做某事」,應用 remind ... to do ...。試比較下列句子: He reminded me of my attending the lecture last Friday. (他讓我想起我上星期五去聽過那次演講。) He
A: Happy New Year! I can’t believe it’s 2026 already. Where did you count down? B: I went to pop singer A-mei’s Taitung concert yesterday for the New Year’s countdown. How about you? A: I went to rock band Mayday’s Taichung concert yesterday. Going to their New Year’s shows has become a holiday tradition for me. B: Don’t forget, we’re also going to Jolin Tsai’s show tonight. It’s her first perfomance at the Taipei Dome. A: Yeah, that’s right. It’s great to start the year with good friends and good music. A: 新年快樂!我真不敢相信都已經2026年了。你昨天去哪跨年啦? B: 我昨天去了流行天后張惠妹的台東演唱會,還和她一起跨年倒數。那你呢? A:
A: Apart from Taiwan’s A-mei, Mayday and Jolin Tsai, there are many foreign singers coming to Taiwan early this year. B: The South Korean girl group Babymonster are playing two shows at Taipei Arena starting from tonight. Who else is coming to Taiwan? A: Other artists include Australian band Air Supply, K-pop superstar Rain, boy group Super Junior, TXT, US singers Giveon and Josh Groban, and Irish boy group Westlife. B: Air Supply was the first foreign band to come to Taiwan in 1983, and they’re probably the most frequently visiting group too. A: As the year is beginning
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 “Any New Year’s resolutions?” he asked. Lena put her coffee down. “Yeah,” she said. “To get in shape.... round is a shape, right?” Mark chuckled. “I support this. Fully achievable. Low risk.” “Thanks,” she smiled and lovingly rubbed her round belly. “I like a resolution I can’t fail.” “Funny thing is, I was thinking about getting round too.” Lena nodded her head in approval, “You could put some meat on those skinny bones of yours.” Mark shook his head, “Not that kind of round. Wheel-of-Life round.” She raised an eyebrow.