Chinese Practice
魚與熊掌不可兼得
(yu2 yu3 xiong2 zhang3 bu4 ke3 jian1 de2)
Photo: Wikimedia Commons
照片:維基共享資源
You cannot have both fish and bear’s paw at the same time
英文中有一個很常見的說法,叫做 You can’t have your cake and eat it ,意指面臨一個只能擇一的狀況,兩者不可兼得。
這個句子乍看可能不太合理:為什麼有了蛋糕會無法吃蛋糕呢?
但是,只要把句子的順序調整一下,變成 You can’t eat your cake and have it too,就能夠理解了。一旦把蛋糕吃下肚,蛋糕就沒了,自然就無法再擁有它。而這個句子才是這個說法的原始版本,後來才演變為You can’t have your cake and eat it。
中文的「魚與熊掌不可兼得」也有類似的意思。「魚與熊掌不可兼得」出自中國哲學家孟子的文章,字面上的意思就是說無法同時擁有魚和熊掌。
在中國古代,熊掌是高級珍貴的食材,尤其是熊的右掌,一般認為格外美味,因為熊慣用右掌自蜂窩中掏取蜂蜜。
在現代中文裡,「魚與熊掌不可兼得」的意思同 You can’t have your cake and eat it,用指某人無法得到所有想要的東西,必須要從中擇一。
(台北時報編譯涂宇安譯)
你想去歐洲念博士,但又想和男友在一起?你必須做出選擇,畢竟魚與熊掌不可兼得。
You want to study a PhD in Europe and stay together with your boyfriend? You’re going to have to make a choice: you can’t have your cake and eat it, too.
你又想住在市中心,又想要有清幽的環境。魚與熊掌不可兼得,你若要住市中心就得忍受擁擠的交通和都市的噪音。
You’d like to live downtown but also want to live in a quiet place. You can’t have your cake and eat it: if you want to live downtown, you must put up with the traffic and noise of the city.
英文練習
You can’t have your cake and eat it (too)
In English there is a well-known proverb: “You can’t have your cake and eat it (too),” which means you cannot have or enjoy two mutually exclusive things.
The English proverb might initially appear to make little sense at first: why can’t I eat the cake if I already have it?
However, if you reverse the order of the verbs so that it reads: “You can’t eat your cake and have it too,” which is how the proverb was originally written before it became corrupted, then it should make more sense: once you’ve eaten the cake, it’s gone, inside your stomach, and there is no more to be had.
In Chinese there is a similar phrase, 魚與熊掌不可兼得, which is attributed to the Chinese philosopher Mencius. The idiom literally means: you cannot have both fish and bear’s paw at the same time.
In ancient China bear’s paw was particularly coveted as a rare and expensive delicacy, especially the right paw, which was considered to have a superior flavor since bears use their right paws to take honey from a beehive.
魚與熊掌不可兼得, like its English equivalent, is used in modern Chinese to mean you cannot have everything that you want; you must choose one or the other.
(Edward Jones, Taipei Times)
A large fortune was not enough, for Susan an eligible bachelor also had to be suitably handsome; in short she wanted to have her cake and eat it, too.
蘇珊心目中的理想單身漢除了多金,還要夠帥,也就是說要集各種好條件於一身。
Voters say they want lower taxes but also complain about poor quality healthcare: somebody needs to explain they can’t have their cake and eat it, too.
選民希望減稅,卻又嫌健保的品質太差,應該要有人跟他們解釋說這兩者是不可兼得的。
A: Wow, the 36th Golden Melody Awards ceremony is set for this weekend. B: I like all the nominees for Best Mandarin Album: Incomplete Rescue Manual by various artists, Outcomes by J.Sheon, Invisible Color by Terence Lam, The Dreamer by Khalil Fong, Haosheng Haochi by Trout Fresh and Ordeal by Pearls by Waa Wei. A: Despite struggling with serious illness, Fong managed to finish his last album before he died. B: With his hit Twenty Three, he is also nominated for Best Song, Lyricist and Composer, and will receive a Special Jury Award for his album. A: And
Long before modern highways crossed Taiwan’s rugged landscape, Chiayi’s Alishan Forest Railway pioneered the way through the mountains. Its tracks wound through a large forest of tall trees, offering stunning views of the region’s natural beauty. Let’s get aboard now and let the train carry us back to the early days of the railway, when the tracks were first laid through this wooded forest. After Japan took control of Taiwan in 1895, the government recognized the value of Alishan’s wood, but transporting timber from such rough terrain was no easy task. The railway skillfully dealt with the steep slopes
A: The Golden Melody Awards’ Lifetime Achievement Award will go to both musician Bruce Wong and late singer Jeff Ma. B: Some superstars also won this honor in the past, such as late singer Teresa Teng. A: Speaking of Teresa, have you heard that an unreleased Japanese song of hers was found recently? B: Really? Will the song be released? A: Yes, her track Love Song in the Night Fog is set to be released this month, marking the 30th anniversary of the legendary singer’s death. A: 本屆金曲獎特別貢獻獎頒給樂手翁孝良、已故歌手馬兆駿。 B: 以往有不少超級巨星,像是已故歌后鄧麗君也曾獲此殊榮唷。 A: 說到鄧麗君,你有聽說她生前未發布的日文歌曲被發現了嗎? B: 真的嗎?新歌會公開嗎? A: 這首歌《情歌最愛夜霧時》預計本月發布,正好紀念傳奇歌后去世30週年! (By Eddy
1. 他的父母要他不要再犯這樣嚴重的錯誤。 ˇ His parents told him not to make such serious mistakes again. ˇ His parents suggested that he should not make such serious mistakes again. ˇ His parents told him that he should not make such serious mistakes again. χ His parents told him do not make such serious mistakes again. 註︰祈使句變成間接引語,通常用複合受詞表達。試比較下列直接引語和間接引語: “Be careful,” he advised. He advised me to be more careful. He said to me, “Don’t do this again.” He told me not to do that again. “Get it ready,” he ordered us. He ordered us to get it ready. 在這種句子裏用什麼詞作述詞,要根據所引句子的口氣來決定。在 tell, suggest, order 等後面也可接受詞從屬句。 2. 我問他那漂亮女孩是誰。 ˇ I asked him who that beautiful girl was. χ I asked him who