A little after seven in the morning a few days ago, a garlic farmer in Yunlin County’s Sihhu Township rushed to the Feisha Police Station to report that a sack of garlic had been stolen from him. He said that he had only seen the thief from behind but he was about 170cm tall and wearing a red top. Based on this description, a police officer thought a 35-year-old habitual thief in their area surnamed Wu might be involved, and that afternoon he drove over in a police car to have a look.
While driving down the narrow country road, the police officer saw a scooter rider who wore a red top and looked a lot like Wu, the habitual thief. When he drove up to get a closer look, the scooter rider unexpectedly stepped on the gas to make a quick getaway, nearly getting into an accident with the police car. The police then went to Wu’s house to do a search. The suspect Wu admitted stealing the garlic, and after questioning him the police arrested him and charged him with theft.
The police officer joked that solving a case by nearly having a car crash was quite a coincidence and a bit too easy.
(Liberty Times, translated by Julian Clegg)
Photo: Cheng Hsu-kai, Liberty Times, from a police photograph
照片:自由時報記者鄭旭凱翻攝
前幾天清早七點多,雲林縣四湖鄉一名蒜農急急忙忙的跑到飛沙派出所報案,指稱他有一袋蒜頭被偷,但只看到小偷的背影,身高大約一百七十公分,穿著紅色上衣。員警根據描述,認為轄內三十五歲的吳姓慣竊有可能涉案,當天下午駕駛警車前往探查。
由於村落道路狹窄,員警駕車途中看到一名機車騎士穿著紅色上衣,很像吳姓慣竊,驅近查看,不料機車騎士加足油門「快閃」,差點和警車發生碰撞。警方隨即到吳男家中搜查,吳嫌坦承偷蒜頭,訊後依竊盜罪移送法辦。
警員開玩笑表示,差點撞車就能破案?未免太巧、太簡單。
(自由時報記者鄭旭凱)
Taiwanese cuisine boasts a rich culture of thick soups, with various options available at street vendors or high-end restaurants. In English, this style of dish is typically called “thick soup.” Western cuisine typically uses flour, cream, or mashed vegetables to create a creamy consistency, while in Taiwan, thick soups are made by simply incorporating food starch into the soup and creating a smooth and silky texture. Tutuo fish in thick soup is such a soup with fried tutuo fish chunks, shiitake mushrooms, bamboo shoots, and wood ears. 台灣羹品飲食文化豐富,無論是巷口小店或是高檔餐廳,都有提供羹料理。羹在英文稱作「濃湯」,西式濃湯是以麵粉、鮮奶油、蔬菜泥等達到濃稠的口感,台灣的羹湯用太白粉即能做出濃稠絲滑的湯頭。土魠魚羹就是在勾芡的羹湯中加入炸土魠魚塊、香菇、竹筍、木耳等食材的料理。 boast (v.) 擁有(令人驕傲的事物) consistency (n.) 濃稠度 chunk (n.) 厚塊,大塊 wood ear (n. ph.) 木耳 The star of this
Huge stretches of coral reef around the world are turning a ghostly white this year amid record warm ocean temperatures. On April 15, the US National Oceanic and Atmospheric Administration confirmed the world’s fourth mass global bleaching event is underway — with serious consequences for marine life and for the people and economies that rely on reefs. WHAT ARE CORALS? Corals are invertebrates that live in colonies. Their calcium carbonate secretions form hard and protective scaffolding that serves as a home to many colorful species of single-celled algae. The two organisms have evolved over millennia to work together, with corals providing shelter to algae,
A: So who were Hollywood’s highest-paid stars of 2023? B: No. 5 to No. 2 were: Matt Damon with US$43 million, Ryan Gosling with US$43 million, Tom Cruise with US$45 million, and Margot Robbie with US$59 million. A: Didn’t Tom Cruise top the list? B: Nope, Adam Sandler was No.1, having made US$73 million, which is about NT$2.34 billion. A: Wow, maybe I should change my career to acting. A: 好萊塢去年的片酬排行榜前幾名是誰? B: 第5到2名是︰麥特戴蒙、4300萬美元,雷恩葛斯林、4300萬美元,湯姆克魯斯、4500萬美元,瑪格羅比、5900萬美元。 A: 冠軍竟然不是阿湯哥? B: 是亞當山德勒、片酬7300萬美元,大約23.4億台幣! A: 天啊或許我也該轉行當演員啦。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A symbol of purity and cleanliness, the color white is the standard color for coats worn by doctors. While this has been the case for well over 100 years, it hasn’t always been so. In fact, before the late 19th century, doctors wore formal black attire, which was similar to that worn by clergymen. Black was chosen for practical reasons—it hid stains from medical procedures and presented a sense of seriousness. The major reason for the color change of the doctor’s coat was to distinguish qualified, professional doctors from those with little or no medical training. Since medical science