Vegetable prices remain high after typhoons. Last Wednesday the average price of produce at Taipei’s produce markets had gone down from the previous day, but it was still NT$44.7 per kilogram, with coriander at NT$600/kg, basil at NT$322/kg, and lettuce and yam leaves exceeding NT$60/kg.
Agriculture and Food Agency (AFA) Director Li Tsang-lang said that prices on Wednesday last week had already started stabilizing, and that he expected the average price to be back down around NT$35/kg before the Mid-Autumn Festival.
The AFA is set to release 200 tonnes of frozen vegetables — 400,000 bags of affordable frozen veggies — to farmers’ association supermarkets throughout the nation, which will include scallions, broccoli, cucumber, diced white radish and cabbage, all to be sold in 400g bags for NT$35 each.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
Photo: Chung Li-hua, Liberty Times
1. produce n.
蔬果 (shu1 guo3)
例: Some produce such as spinach and strawberries are seasonal year-round in subtropical climates.
香菜；胡荽 (xiang1 cai4; hu2 sui1)
例: Coriander, like many spices, contains antioxidants, which can prevent the spoilage of food.
3. stabilize v.
使穩定；使穩固 (shi2 wen3 ding4; shi2 wen3 gu4)
例: The government has taken measures to stabilize prices.
Three adopted Japanese shibas — eight-year-old male Hero, three-year-old female Wish and the latest addition to the family in 2017, a male named Tiger — are the main protagonists of a Facebook page created by their owner, called Hero&Wish, which has over 5,000 followers. Tiger was originally a stray, although it is unclear what caused him to be homeless. Fortunately, he tramped onto a school campus in southern Taiwan. While classes were underway, the forlorn sound of feeble footsteps reverberated in the corridor outside. A teacher went out to investigate and discovered Tiger, with an astonishing trail of bloody paw prints
A: It’s difficult to know what we will need for a two-week quarantine. So far I’ve ordered bread, vegetables, meat — and a large box of Korean-style spicy instant noodles. B: Um, if we have a fever, we will want to eat plain food, like rice porridge or chicken soup. A: That’s true. I’ll add a bag of rice to the order and we can make some chicken soup, divide it into individual portions and freeze it. A: 很難想得到我們隔離兩個星期會需要些什麼。到目前為止，我訂了麵包、蔬菜、肉類──還有一大盒韓式辣泡麵。 B: 呃，如果我們發燒的話，應該會想吃清淡的食物吧，像是稀飯或是雞湯。 A: 這倒是真的。我再加一袋米到訂單裡面好了，然後我們可以做一些雞湯，把它分裝以後拿去冷凍。 English 英文: Chinese 中文:
With billions of people around the world suddenly adjusting to social distancing measures as part of the battle to slow the spread of COVID-19, some professionals who are used to confinement have some tips. From astronauts to submariners, here are some practical ways to boost your well-being and stave off cabin fever during those weeks stuck at home. ‘Have a schedule’ Scott Kelly, a retired NASA astronaut, spent nearly a year aboard the International Space Station. He told AFP that mindset was crucial. “People need to have the right expectation, we don’t know when this is gonna be
A : I just got off the phone to my boss. She asked me to self-quarantine for 14 days. Well, I guess we’ll be holed up in this apartment for the next two weeks. B : First things first. We had better go to the supermarket and stock up on food. A : But we can’t go outside. B : I know a supermarket that provides home delivery on orders over NT$2,000. Problem solved! A : 我剛剛跟老闆通過電話。她要我居家隔離十四天。唉，我想我們接下來的兩個星期都要躲在這個公寓裡面了。 B : 事情有輕重緩急，我們最好先去超市囤積食物。 A : 但是我們不能出門耶。 B : 我知道一間超市會提供送貨到家的服務，只要購物超過新台幣兩千元以上就行。問題解決了！ English 英文: Chinese 中文: