Australian Prime Minister Julia Gillard said she would not watch a controversial TV comedy last Wednesday that portrays her in a compromising position with her boyfriend on the floor of her office.
The third episode of the Australian Broadcasting Corporation’s (ABC) satirical “At Home with Julia” has sparked widespread condemnation with some MPs calling for a rethink of the state broadcaster’s funding.
The show mercilessly makes fun of Gillard’s partner Tim Mathieson, a former hairdresser, and the prime minister said she had better things to do than sit in front of the TV.
Photo: Bloomberg
照片:彭博社
“I’m not intending to watch tonight’s episode. I’ve got more to do,” she said, although she admitted viewing the first episode.
“Aspects of that first episode were funny but, seriously, I’ve got more to do than sit around watching ABC TV.”
Last Wednesday’s installment shows Gillard, played by lookalike Amanda Bishop, and Mathieson draped in the Australian flag, using it as a sheet after having sex.
Photo: AFP/Australian Broadcasting Corporation
照片:法新社/澳洲廣播公司
Treasurer Wayne Swan called the show “low rent.”
Nationals MP John Forrest called the segment appalling.
“Having sex in the prime minister’s office under the Australian flag is the last straw for me,” he said. “It is sick, I’m offended and we should take a stand.”
(AFP)
澳洲總理茱莉亞.吉拉德表示不曾看上週三播出這齣具爭議性的電視喜劇。該劇影射她與男友在總理辦公室地上有親密行徑。
澳洲廣播公司(ABC)製作的這齣諷刺喜劇「家有總理茱莉亞」,已被叮得滿頭包,有些國會議員甚至要求重審政府撥給這個國營廣播公司的補助款。
該劇毫不留情地揶揄茱莉亞曾為美髮師的伴侶提姆‧馬迪生,而總理本尊則表示,她有比坐在電視機前還更重要的事要做。
雖然她承認看過該影集的第一集,但她說:「我並不打算觀賞今晚播出的這集。我還有很多事要做。」
她說:「第一集的劇情蠻好笑的,但是說真的,我有更多比坐著無所事事只看ABC電視還重要的事要做。」
上週三所播出的內容,呈現劇中吉拉德以及馬迪生在做完愛做的事後,將澳洲國旗當成被子覆蓋在身上。吉拉德是由與她樣貌神似的阿曼達‧畢夏普所飾演。
澳洲財政部長偉恩‧史旺稱該劇「低俗」。
國家黨議員約翰‧佛瑞斯特則抨擊該橋段令人反感。
他說:「披著澳洲國旗,在總理辦公室炒飯,是我最不能忍受的。」他說:「我覺得噁心與被冒犯,我們應該挺身而出。」
(法新社/翻譯:林亞蒂)
A: Harvard professor Robert Waldinger’s “7-day Happiness Challenge” includes: Day 1: Take stock of your relationships; Day 2: The secret power of an 8-minute phone call; Day 3: Small talk with strangers has big benefits. B: That’s not too hard. What’s next? A: Day 4: Why you should write a “living eulogy;” Day 5: The importance of making work friends; Day 6: Don’t cancel those social plans. B: Good ideas. What’s the final challenge? A: Day 7: Keep happiness going all year long. So, I’m inviting some friends to the Taipei Lantern Festival today to build good relationships. Wanna
★ 本文由生成式 AI 協作,本刊編輯編修。 For tourists looking for a scenic way to spend an afternoon in Kaohsiung, heading to the British Consular Residence of Takao is the perfect choice. Its elevated position allows one to take in the bustling Kaohsiung Harbor to the east and the dazzling sunset over Sizihwan Bay to the west. This elegant red-brick building also serves as a portal to the city’s rich history. Interestingly, for 70 years, many people mistakenly identified this residence as the actual consulate. The history of “Takao,” the former name of Kaohsiung, began its international chapter in the mid-19th century. As European powers
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 The fog came before the knock. It covered the street and pressed against the window. Chao Gung-dao lit a small oil lamp, but his makeshift hut stayed dim. Another knock. Chao opened the door. The inspector stepped inside and removed his hat. He did not smile. “You remember me?” the inspector said. Chao resented the question. The inspector looked around the small room. His eyes stopped on a wooden box resting on a low beam above Chao’s head. “What is that?” Chao stayed silent. The inspector pulled the box down and
★ 本文由生成式 AI 協作,本刊編輯編修。 Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Kaohsiung’s deep connection with the sea continues to thrive, with Kaohsiung Harbor remaining a crucial hub for global shipping. In addition to the port, the city has emerged as a major player in another world-class maritime industry—yacht manufacturing, responsible for producing 80 percent of all Taiwan-made yachts. The yacht industry in Taiwan originated in the post-World War II era, when the US military presence in Taiwan provided local boat builders with guidance on making wooden yachts. The resulting craftsmanship was so exquisite that orders soon poured in. In 1977, Taiwan replaced Canada as the main yacht