The world’s tango capital is dancing to a new beat at Latin America’s first museum devoted to the Beatles, displaying items from boots to wigs and even condoms stamped with John Lennon’s picture.
Although none of the 2,500 articles on display actually ever belonged to a member of the Fab Four, thousands of visitors have already poured through the doors of the Buenos Aires-based museum since it opened a few weeks ago.
“Many people think I’m obsessed, but collecting is a passion, a virus which is hard to overcome,” said Rodolfo Vazquez, 53, the master of the collection.
Photo: AFP 照片:法新社
He has already entered the Guinness Book of Records for owning the biggest Beatles collection in the world — some 8,500 pieces.
Now a third of his collection is up for public viewing at the permanent exhibition, with the contents to be renewed every year “to keep the Beatles’ flame alive,” he said.
There are photographs and autographs, miniature Beatles figurines, and examples of some of their first records, including discs distributed in 1960s by the Vee-Jay Records company when the Beatles crossed the Atlantic and took the United States by storm.
Photo: AFP 照片:法新社
There are also some historical pieces, such as one of the 5,000 bricks sold at auction when the Liverpool club “The Cavern,” where the Beatles first performed, was demolished in 1983.
There are also hundreds of pens, watches, brooches and chewing-gum packets dating from the days when Beatlemania was at its height and the marketing gurus had a field day.
Vazquez, who first caught the Beatles’ bug 10 years ago, acknowledges his collection is far from complete.
Photo: AFP 照片:法新社
And his biggest dream? “The thing I would most like to do is to one day shake the hand of Paul (McCartney) or Ringo (Starr),” he said with a sigh.
(AFP)
世界探戈首府這回不跳探戈,而是玩新花樣,開設拉丁美洲第一個獻給披頭四的博物館,館內展示各式各樣物品,從靴子到假髮,甚至是印有約翰‧藍儂照片的保險套。
展出的兩千五百件物品中,雖沒有一件是披頭四任何一位成員親身擁有,不過上千民眾已湧入位於布宜諾斯艾利斯的這間幾週前才開幕的博物館。
Photo: AFP 照片:法新社
這次收藏展的靈魂人物是現年五十三歲的魯道夫‧巴斯克斯,他表示,「很多人認為我太著迷,不過收藏是一種熱情,就像個難以抵抗的病毒。」
他已因擁不下八千五百樣堪稱世界最多的披頭四收藏品,而名留金氏世界紀錄。
他說,有三分之一的收藏是屬於常設展供民眾參觀,展品每年更換一次,「保持披頭四熱潮繼續延燒」。
展品有照片、簽名、迷你披頭四公仔,與他們的一些首次錄音樣品,其中包含維傑唱片公司一九六零年代在披頭四跨越大西洋風靡美國時,所發行的唱片。
亦有一些具歷史意義的展品,像是位於利物浦的披頭四發跡酒吧「洞穴俱樂部」,當它一九八三年被拆除時,五千塊磚頭中的一塊,在拍賣會上賣出。
展場上也有數百隻筆、手錶、胸針與口香糖包裝,它們都是在披頭四狂熱如日中天且行銷專家欣喜萬分之際所留下的產品。
十年前首次染上披頭四病毒的巴斯克斯承認,他的收藏距離完整,其實還有一大段距離。
他最大的夢想是什麼呢?他語帶惋惜地說,「我最想做的事就是,有一天能與保羅(麥卡尼)或林哥(史達)握手。」
(法新社/翻譯:林亞蒂)
The third-hottest July worldwide ended a string of record-breaking temperatures last month, but many regions were still devastated by extreme weather amplified by global warming, the European climate monitoring service said Thursday last week. Heavy rains flooded Pakistan and northern China; Canada, Scotland and Greece struggled to tame wildfires intensified by persistent drought; and many nations in Asia and Scandinavia recorded new average highs for the month. “Two years after the hottest July on record, the recent streak of global temperature records is over,” Carlo Buontempo, director of the EU’s Copernicus Climate Change Service, said in a statement. “But that
Whale sharks are the largest species of fish in the world. They aren’t related to whales, but take their name due to their enormous size. At full maturity, whale sharks measure around nine or 10 meters long and can weigh from 15,000 to 40,000 kilograms. Whale sharks live in warm waters, with about 75% of them found in the Indo-Pacific region. They can migrate thousands of kilometers to different feeding grounds, but at a slow speed of 5 km/h on average. Whale sharks have a broad, flat head and are typically brown or gray in color. Their distinguishing characteristic
Peacocks are among the most beautiful birds in the world. Their bright feathers and graceful movements have fascinated humans for centuries. These magnificent creatures belong to the pheasant family and are found in regions across Asia and Africa. Let’s explore peacocks’ unique characteristics and cultural significance. There are three main species of peacock: the well-known Indian peafowl, native to South Asia; the endangered green peafowl from Southeast Asia; and the rare Congo peafowl, found in African rainforests. Although the term “peacock” technically refers only to males, many people use it for both sexes. Male peacocks display their colorful tail feathers, which
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Whale shark reproduction has long been a mystery for scientists. However, a significant discovery in 1995 off the eastern coast of Taiwan provided valuable insights. Researchers examined a pregnant female of the species and found over 300 embryos inside her body, ranging from about 40 to 60 cm in length. This discovery revealed that whale sharks are ovoviviparous. Instead of laying eggs in the ocean, the mother carries them internally until they hatch, giving birth to fully developed live young. Since the eggs don’t hatch all at once, embryos at different stages of development can all exist within