A sandstone rock formation in the shape of Taiwan has been spotted at Yehliu Geopark in Taipei County’s Wanli Township. Although the rock is visible from a nearby pathway, the park authorities have refrained from promoting it in case an influx of visitors damages the rock. At the moment only park guides are aware of it.
The rock formation can be found beside a pathway in Yehliu Geopark’s second scenic area. A spokesman for Neo-Space International Inc, the company that runs Yehliu Geopark, said that the rock is about 390cm long and 121cm wide. The part that resembles southern Taiwan is 21cm at its thinnest, with the highest point standing at 47cm.
Neo-Space International Vice President Tang Ching-huei said that they stumbled upon the rock formation a while ago. After discussing the matter, the administration agreed that they would not promote their new discovery because it would be difficult to manage the influx of visitors. After talking it over with academics and officials from the Tourism Bureau, they decided not to advertise it, in order to keep it intact as long as possible.
Tang said that the Taiwan-shaped rock has an “east coast” pitted with little holes, making it look like the Central Mountain Range. There’s also a protruding central section and a slight slope that leads to the sea. And it’s not just academics who have been amazed by the rock — park visitors have also been struck by the resemblance to Taiwan. When visitors spot the rock, the park guides simply say: “That’s right! It’s Taiwan. It’s new.” Although park guides encourage visitors to take a look at the rock, they run the risk of being fined if they touch it.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY TAIJING WU)
台北縣萬里鄉「野柳地質公園」,最近發現新的地質景觀,外形酷似台灣島,相似度百分之九十。由於台灣島就在步道旁,民眾很容易靠近,園方唯恐大肆宣導造成民眾破壞,低調未廣為宣傳,只有園區解說員才知道。
新的地質景觀「台灣島地圖」,位在野柳地質公園第二景觀區步道旁(未上矮橋前),公園經營者新空間國際公司說,經過測量長度為三百九十公分,最寬處為一百二十一公分,南台灣最細處有二十一公分,最高點與地面距離為四十七公分,為砂岩所構成。
新空間公司副總經理湯景惠表示,發現台灣島地圖已有一段時間,當初是無意中發現,經過內部討論,考量台灣島地圖景觀位在前往女王頭的步道旁,經過的人非常多,管理秩序不易;所以與學者、觀光局北觀處研究後,決定不對外宣傳,可以維持較長久的壽命。
湯景惠說,這個台灣島地圖景觀,外形就像個台灣島,東半部蜂岩坑坑洞洞造型,酷似台灣中央山脈,中間隆起,中部以南以緩降方式慢慢降入海底;不只是學者看了大呼神奇,許多遊客看了喃喃自語的說好像台灣島時,解說員也會順口說:「對啊!它就是台灣島,是新的景觀。」也呼籲民眾下次經過停下腳步多瞧一眼,但千萬不要觸摸,以免挨罰。
(自由時報記者俞肇福)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
A: What’s even more horrible is that the five suspects who purposely supplied ketamine to actor Matthew Perry were all his “friends.” B: Who exactly are the five suspects? A: They include Matthew’s two doctors, a broker, a drug dealer, and even his live-in assistant. B: Those scumbags should go to jail. A: Yeah, one of the doctors may be sentenced to up to 120 years in prison. A: 更可怕的是,提供男星馬修派瑞「K他命」的5人全是他的「朋友」。 B: 嫌犯是誰啊? A: 其中包括他的2位醫生、1位仲介、1位毒販、甚至他的同居助理! B: 那些人渣真該去坐牢。 A: 對啊,其中1位醫生可能面臨120年徒刑。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of