An Icelandic Internet company has turned the volcanic ash cloud that led to Europe’s biggest aerial shutdown since World War II into a charity money-spinner, its chief executive said last week.
The online shop, nammi.is, which sells various products from the north Atlantic island, is offering 160g jars of the ash from Eyjafjpoll volcano for 23.80 euros (US$29.90, NT$945), with the proceeds all going to charity.
“The response has been enormous since we started this 10 days ago,” Sofus Gustavsson said, whose company has sold the ash to 60 countries so far.
In all, 133 countries have made inquiries and almost a million visitors have gone onto the Web site since the offer began.
“It all started when one of our foreign clients, who is a collector, inquired if we could get him some ash from the volcano. I thought right away that this was a brilliant idea,” the Web site’s chief executive explained.
“My father lives nearby the volcano and I asked him if he could get me some ash. He shovelled a whole lot and brought it to me.”
To meet demand, Gustavsson’s father has since made three more trips to collect the ash, and every time it has been different. “It is now much coarser than it was earlier,” the Icelandic businessman said.
There are two other companies also selling volcanic ash, but both with the aim of turning a profit.
Instead, Gustavsson is donating the proceeds to Iceland’s search and rescue services. “I thought there was something wrong about profiting from something that is ruining peoples lives, the farmers near the volcano for example.”
(AFP)
冰島火山爆發的火山灰,造成二次世界大戰以來,歐洲空中交通癱瘓最嚴重的一次。一家冰島網路公司總裁上週表示,成功地利用火山灰,在網路上販賣變成慈善搖錢樹。
該網路公司網址為nammi.is,專門販賣冰島各種不同商品。每瓶一百六十公克(五盎司半)的火山灰以二十三點八歐元(相當於二十九點九美元,折合台幣九百四十五元)賣出,販賣所得全數以慈善為目的。
產品已經賣到全球六十個國家的公司總裁索夫斯•古斯達夫森表示:「從我們十天前推出這個新產品之後,回響相當熱烈。」
自從開始販賣火山灰後,大約有一百萬人點閱他們網站,並相關的詢問來自一百三十三個國家。
網站總裁解釋說:「這一切都是從我們一位外國客戶開始。他是個收藏家,問我們可否替他蒐集一些火山灰。我馬上覺得這是個很好的主意。」
「我父親就住在火山附近。我便問他可否幫我弄點火山灰來。於是他便鏟了一大堆來給我。」
為了應付銷售量,古斯達夫森的父親又去了火山三趟取火山灰,而每次去的情況都不同。網站總裁表示:「現在的灰比以前的還要粗。」
另外有兩家公司也賣火山灰,但這兩家都以營利為目的。
但是古斯達夫森卻將收益捐給冰島的搜救與急救單位。他表示:「我覺得從他人的不幸,如住在火山邊的農夫,獲得利益是不好的。」
(法新社╱翻譯:吳岱璟)
Huge stretches of coral reef around the world are turning a ghostly white this year amid record warm ocean temperatures. On April 15, the US National Oceanic and Atmospheric Administration confirmed the world’s fourth mass global bleaching event is underway — with serious consequences for marine life and for the people and economies that rely on reefs. WHAT ARE CORALS? Corals are invertebrates that live in colonies. Their calcium carbonate secretions form hard and protective scaffolding that serves as a home to many colorful species of single-celled algae. The two organisms have evolved over millennia to work together, with corals providing shelter to algae,
Taiwanese cuisine boasts a rich culture of thick soups, with various options available at street vendors or high-end restaurants. In English, this style of dish is typically called “thick soup.” Western cuisine typically uses flour, cream, or mashed vegetables to create a creamy consistency, while in Taiwan, thick soups are made by simply incorporating food starch into the soup and creating a smooth and silky texture. Tutuo fish in thick soup is such a soup with fried tutuo fish chunks, shiitake mushrooms, bamboo shoots, and wood ears. 台灣羹品飲食文化豐富,無論是巷口小店或是高檔餐廳,都有提供羹料理。羹在英文稱作「濃湯」,西式濃湯是以麵粉、鮮奶油、蔬菜泥等達到濃稠的口感,台灣的羹湯用太白粉即能做出濃稠絲滑的湯頭。土魠魚羹就是在勾芡的羹湯中加入炸土魠魚塊、香菇、竹筍、木耳等食材的料理。 boast (v.) 擁有(令人驕傲的事物) consistency (n.) 濃稠度 chunk (n.) 厚塊,大塊 wood ear (n. ph.) 木耳 The star of this
In Taiwan, a quick stop at a local convenience store allows you to grab a hot dog whenever you want. But have you ever wondered how this popular snack got its unique name and became a leading light of American cuisine? First, the name “hot dog” is actually a combination of different ideas. Vendors called the sausages “red hot” to get customers to buy one fresh off their grills. As for the “dog” part, it’s a playful joke to compare the meat of the sausage to that of a dog—specifically , a dachshund. This small, long dog breed was
A: Also, police seized seven pornographic videos featuring minors that entertainer Mickey Huang purchased in his hard disc. B: That’s just outrageous! A: His ex-girlfriend entertainer Little S and some others are calling for a legal amendment to increase the penalty. B: The buyers and sellers should both be punished heavily. A: But the porn sellers’ Web sites are mostly overseas, so they are hard to catch. A: 此外警方也在黃子佼的硬碟裡,查到7部他買的未成年色情片。 B: 真是令人火大! A: 他的前女友小S等人,還呼籲修法,加重相關的罰則。 B: 購買者和販賣者雙方都該重罰。 A: 不過色情網站大多設在海外要抓也不容易吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)