A French Catholic bishop apologized after a priest turned up drunk to preside over a funeral and then punched a mourner in the face.
“Father Bonaventure (Ouedraogo) ... arrived at the funeral in a state that was not compatible with his ministry,” said archbishop Robert Le Gall in a statement. “I again offer my apologies to the family.”
Relatives of the deceased described how they told the well-oiled priest, who is from the west African state Burkina Faso, that they did not want him to preside over the funeral held near the southwestern city of Toulouse.
They then prevented him from getting back into his car because he was too drunk to drive, said Gerard Tillier, the brother of the deceased woman.
The priest fell to the ground and when a man tried to help him to his feet, he punched him in the face, said Tillier.
“A priest who hits his parishioners, that’s a new one, and who turns up drunk, let’s not even talk about it!” he said.(AFP)
法國某主教因所轄教區內一位神父喝得酩酊大醉主持喪禮,還朝一名弔唁者臉上揮拳而公開道歉。
勞伯.勒.加爾主教在一份聲明中表示:「波納文丘(威得拉戈)神父…來到喪禮會場時,整個人的狀態不符合他的神職身分。我再次向家屬道歉。」
死者家屬描述他們如何告訴來自西非布吉納法索的這位神父,不希望他主持這場在法國西南方土魯斯舉行的喪禮。
逝世婦人的兄弟傑瑞德.提里耶說,由於神父已醉到無法上路,所以家屬阻止他上車。
提里耶表示,神父跌坐在地,一名男子上前攙扶,結果臉上挨了他一拳。
他說:「神父毆打教徒是前所未聞,如果又是喝得爛醉的神父,那更是史無前例!」(法新社╱翻譯:吳岱璟)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
Everyone has seen a piece of fruit turn brown after being cut. Have you ever wondered why that happens? It is a common phenomenon that occurs due to a chemical reaction called enzymatic browning. The appearance, flavor and nutritional value of the fruit are all affected by this reaction. Some fruits, such as apples, pears, bananas, avocados and peaches, are more prone to enzymatic browning than others. These fruits contain high levels of an enzyme called polyphenol oxidase, or PPO for short. __1__ This causes a chain of chemical reactions that ultimately transforms the phenolic compounds into
There are several methods to prevent or slow down enzymatic browning in fruit. __3__ This lowers the pH level of the fruit tissue, causing the PPO to be far less active. Another method is to store the fruit in an airtight container or to wrap it tightly with plastic wrap. Doing this will reduce its exposure to oxygen. __4__ Although fruit that has undergone enzymatic browning may look less appealing, it is still safe to eat. However, by using one of these simple methods, you can enjoy fresh-looking fruit for a longer period. 有一些方法能避免或減緩水果的酶促褐變。其中一個有效的方式就是在切片水果的表面塗上酸性物質,像是檸檬汁或醋。這樣做能降低水果組織的酸鹼值,讓 PPO 更不為活躍。另一個方式是將水果存放在密封的容器內,或用保鮮膜將其緊緊包住。這樣做會減少水果與氧氣的接觸。快速蒸一下切片水果或將其短暫浸泡在滾水中也能使PPO失去活性,並終止 PPO 與空氣的作用。 雖然經歷酶促褐變的水果可能看起來較不吸引人,但仍然可以安全食用。然而,藉由採用這些簡單方法中的其中一個,你就能在更長的一段時間享用看起來新鮮的水果。 What Did You