A Nigerian drugs smuggler has been arrested in Switzerland with 123 condoms stuffed with cocaine weighing 1.7kg in his stomach, border guards announced.
Michel Bachar, a spokesman for the federal border guards, said the 123 condoms represented the equivalent of a 5.5m long string of sausages or 3.5 liters of milk in volume.
“It’s exceptional,” he told AFP, underlining that the smugglers were dicing with death and that the contents of just one of the condoms could have killed the carrier.
The man was among six people in a French-registered car who were stopped after they ran through a red light and sped past a border post near Geneva earlier this month.
X-rays revealed that four of them were carrying a total of nearly 3kg of cocaine in their stomachs, in 5cm condom packages coated with wax or resin.
At least two other similar cases have been uncovered on the Swiss side of the border in the past four months.
Nine people were arrested in France in a similar case last week on suspicion of taking part in cocaine trafficking between Spain and France.
Swiss border guards recovered all of the swallowed cocaine capsules after several days.(AFP)
瑞士邊境警察宣佈他們逮捕了一名奈及利亞籍的毒品走私販,他的胃裡藏匿了一百二十三個填滿重達一點七公斤古柯鹼的保險套。
聯邦邊境警察發言人米歇爾.巴查爾表示,這一百二十三個保險套總長約等於一串五點五公尺長的香腸,體積約等於三點五公升的牛奶。
他對法新社表示:「這相當罕見。」他強調這名走私販根本就是賭上自己的性命,這其中一個保險套內的古柯鹼量就足以讓他喪命。
本月稍早,這名男子和另外五名乘客搭乘一輛懸掛法國車牌的車輛,在日內瓦附近因闖紅燈及高速衝過邊境檢查哨被攔下。
X光檢查結果顯示,他們其中四個人的胃裡藏有總重近三公斤的古柯鹼,這些古柯鹼被裝在每個五公分的保險套中,外面再塗上蠟或合成樹脂。
過去四個月中,瑞士境內瑞法邊境地區至少就發生了兩起類似案件。
上週在法國也有九名嫌犯因類似案件被逮補,他們企圖在西班牙和法國間走私古柯鹼。
瑞士邊境警察數天後將這些裝有古柯鹼的保險套全數取出。
(法新社╱翻譯:袁星塵)
Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Just yesterday, the boy had helped hang the lucky red couplets. Tonight, as firecrackers signaled the New Year, he lay in bed burning with a surging fever. The herbalist checked the boy’s pulse and went still. “The only cure is in the county town across the mountains,” he said. “But the snow is deep, and the shops are shuttered until the Fourth Day.” The boy’s father looked at the window. “I will go.” “The roads are impassable for a cart,” the herbalist warned. “And too far for a man on foot.” The concerned neighbor
Many animals spend the winter in a deep, low-energy state known as “hibernation.” When food becomes scarce and cold conditions drain body heat, bats, hedgehogs, and some ground squirrels retreat to safe shelters. Their bodies slow down to save energy: heart rates drop, breathing becomes shallow, and body temperature falls. Plenty of preparation goes into hibernation. Shorter days and falling temperatures provoke these animals to eat more and store fat, which sustains the brain and other organs. Inside the body, hormones guide this seasonal change, triggering specific behavior and switching the system to energy-saving mode. Hibernation is not the only winter survival
Contrary to popular belief, glass bottles may pose a greater microplastic risk than plastic ones. A recent study found that beverages stored in glass bottles can contain up to 50 times more microplastic particles than those in plastic containers. Researchers traced most of the contamination to the paint on the outside of the metal caps. The particles found in the drinks matched the cap’s coating in both color and composition. Experts suggest the issue may result from microscopic scratches that form as caps rub against each other during transport or storage. Such scratches can damage the painted coating, leading
1. 我沒有兄弟姊妹。 ˇ I have no brother(s) and sister(s). ˇ I don’t have any brothers or sisters. ˇ I have no siblings. χ I have not any brothers or sisters. 註:首句 no 是形容詞,加在名詞前作修飾用,意思等於 don’t have any。I have not any 是彆扭過時的講法,現代英文一般會說 I don’t have any... 或 I have no...。 又如:*In totalitarian countries people have not any freedom. 應改為 people have no freedom. 或 people do not have any freedom. 2 不要怕那隻狗。 ˇ Don’t be afraid of the dog. ˇ Don’t fear the dog. χ Don’t afraid of the dog. 註:afraid 是形容詞,在句中作補語,前面必須加 be 動詞。注意:「我不怕熱」,一般不說 *I’m not afraid of hot weather. 可以說:Hot weather doesn’t bother me. 3. 他準備好了嗎? ˇ Has he got everything