An Indonesian laborer who hoped to be named the world’s tallest man is actually five centimeters shorter than record-holder Sultan Kosen of Turkey, an official announced.
Suparwono, who like many Indonesians goes by just one name, was said to be 2.71m tall compared to Kosen’s record height of 2.47m.
But official measurements taken by Indonesia’s Museum of Records found the 25-year-old Suparwono stood at 2.42m, enough to make him Indonesia’s tallest man but not enough to qualify for the Guinness World Records.
“After our team from the Museum of Record measured him lying down and in the standing position we found that his height is 2.42m,” museum director Ngadri told AFP.
“We had reports this morning including the result of measurements from a hospital which were 2.71m. But we have to stick to our measurement,” he said.
Suparwono shot to fame after one of his relatives in his home village of Tri Tunggal Jaya, in Sumatra island’s southern Lampung province, invited neighbors to take pictures of him.
Within days he was appearing on television talk shows in Jakarta as the “Giant of Lampung.”
Suparwono said sometimes he felt “proud” of his height but “it also gives me problems because I can’t live like normal people,” citing the difficulty of fitting into public buses and finding clothes large enough for his frame.
“I started to realize my exceptional height when I was 10 years old. At that time, I was already the tallest at my school and in my village,” he told AFP between television appearances.
“I eat three kilograms of rice every day and at least 15 eggs,” he added.
Suparwono lives with his parents and earns money doing odd jobs around the village.
But Lampung Governor Sjachroedin Zainal promised to give him a “proper job” and make him an ambassador for the province.
“He’s one of our provincial assets. In 2010 we’ll name him as the ‘Visit Lampung Year’ icon,” he said.
Pets are an inseparable part of people’s lives in the modern world. About 65 percent of US households have at least one pet. On a psychological level, pet companionship can bring better psychological wellbeing; on a biological level, our furry friends can boost human immunity. According to a report in Psychology Today, a review carried out by researchers from the UK’s University of Manchester found that the companionship of pets can result in better psychological wellbeing for people with mental health conditions. The diabetes research center of the University of Toronto’s Mount Sinai Hospital analyzed data from over 3 million people,
Literary circles have been celebrating the legacy of late writer Eileen Chang, who would have turned 100 on Wednesday next week. Born in Shanghai, the legendary writer shot to fame in her 20s, and continued to write after moving to Hong Kong, and then the US, in the 1950s. Chang is one of the greatest female Chinese writers, and her classic works include Love in a Fallen City, The Golden Cangue, and The Red Rose and the White Rose. Many of her novels, such as Lust, Caution, were adapted into films and TV drama series. Based on Chang’s novel Aloeswood Incense
Let’s dine out tonight (3/5) 今晚我們去餐廳吃飯吧（三） A: Hmm. . . I can’t decide what to order. I’m hesitating between a lamb rogan josh or a beef vindaloo. B: Well, let’s order both and share the dishes. We can also order the tandoori king prawns that I was just eyeing up. A: The prawn dish will perfectly complement the bottle of Australian Chardonnay that I’ve brought along. It’s a great wine, with notes of peaches and lemongrass. B: Cool! Let’s also order some butter naan bread and pilau rice for two. A: 嗯……我無法決定要點哪一道菜。我正在猶豫要點喀什米爾羊肉咖哩，還是辛辣香料牛肉咖哩。 B: 啊，那我們兩個都點，然後分著吃吧。我們還可以點一份坦都里香料烤明蝦，我剛剛一直在看這道菜。 A: 這道明蝦應該能完美搭配我帶來的這瓶澳洲夏多內白葡萄酒。這瓶酒真的很棒哦，帶有桃子和檸檬草的香氣。 B: 酷！那我們也點一些奶油烤餅，和兩人份的香料米飯吧。 （Edward Jones, Taipei Times／台北時報章厚明譯） WARNING: Excessive consumption of alcohol can damage
Let’s dine out tonight (5/5) 今晚我們去餐廳吃飯吧（五） A: I can’t believe we ordered the hottest curry on the menu by mistake. I’m such a dunderhead: I should have checked with the waiter first. B: Never mind, the mango lassi the waiter gave us on the house really did the trick: my mouth has cooled down now. A: Why don’t you finish off the remainder of the lamb rogan josh — it’s the mildest of all the curries we ordered. I’ll polish off the beef vindaloo. Waste not, want not. B: Are you sure that’s wise? I might have to take you home in an ambulance. A: 真不敢相信我們竟然不小心點到菜單上最辣的一道咖哩。我真是個笨蛋：我應該先跟服務生確認的。 B: 沒關係，服務生送我們餐廳招待的芒果優格真的發揮魔力了：我的嘴巴現在冷卻下來囉。 A: 你要不要把剩下的喀什米爾羊肉咖哩吃完──這道是我們點的咖哩菜肴裡最溫和的。我會快速掃完辛辣香料牛肉咖哩。不浪費才能不虞匱乏。 B: 你確定這樣是明智之舉嗎？我搞不好要叫救護車載你回家哦。 （Edward