US President Barack Obama charmed his Tokyo audience with references to green tea ice cream, Japanese traditional hospitality and, of course, the small town that bears his name.
“I could not come here without sending my greetings and my gratitude to the citizens of Obama, Japan,” said the president to the delight of the western Japan town that has turned its accidental fame into a cottage industry.
The ancient fishing town of 30,000, about 400km from Tokyo, has long supported its White House namesake, and some of its residents were in Tokyo to steal a glimpse of the president.
Wearing “I Love Obama” T-shirts, a small delegation braved rainy weather on a Tokyo sidewalk and waved as the presidential motorcade passed by.
“The president clearly looked at us and recognized us,” said an excited Seiji Fujihara, who leads a dance troupe that performed a hula dance in honor of the president, who was born in Hawaii.
“I was so touched when President Obama mentioned our town,” Fujihara gushed. “I felt goose bumps.”
In his speech Obama recalled a childhood visit to Kamakura, a temple-studded town near Tokyo, where he “looked up at that centuries-old symbol of peace and tranquility, the great bronze Amida Buddha.”
Then he quipped: “As a child, I was more focused on the matcha (green tea) ice cream. But I have never forgotten the warmth and hospitality that the Japanese people showed a young American far from home.”
Obamania was alive and well among the audience — where many hailed his personal charm and wide knowledge about the region.
“His voice was good. He spoke naturally. He has something that attracts people,” said Yasuko Maki, a 60-year-old housewife.
Her husband, Akihiro, 66, agreed: “He covered every subject and explained how America will handle it. He intends to work as our partner. He is different from former US presidents.”
(AFP)
美國總統巴拉克.歐巴瑪魅力席捲東京民眾,他在演講中提到抹茶冰淇淋、日本傳統的好客精神,當然還有和他同名的小鎮。
「來到這裡,我不能不向日本小濱市(Obama)的市民致意,並獻上感謝之情。」歐巴瑪這番話,讓日本西部該市市民欣喜若狂。小濱市利用和歐巴瑪同名的機會,已發展成為家庭工業之鄉。
昔日以漁業為主的小濱市人口約三萬、距離東京約四百公里,長期以來都很支持這位和該市同名的白宮主人,部份市民還特地到東京一睹歐巴瑪風采。
一個小型代表團穿著「我愛歐巴瑪」T恤,冒雨站在東京人行道上,趁歐巴瑪車隊經過時揮手致意。
藤原清次興奮地說:「總統肯定有看到我們,並認出我們。」由他領軍的舞蹈團表演了一段夏威夷草裙舞,向在夏威夷出生的歐巴瑪致敬。
藤原激動地表示;「當歐巴瑪總統提到小濱市時,我感動到全身都起雞皮疙瘩。」
歐巴瑪在演說中憶及他小時候曾到過位於東京附近、寺廟雲集的鎌倉市,他在那兒「抬頭仰望有數百年歷史、象徵和平與平靜的青銅大佛」。
接著他打趣地說:「當時還是小孩子的我,對抹茶冰淇淋更感興趣。但日本人對一個遠離家鄉的美國青年所展現的熱情和好客精神,讓我畢生難忘。」
歐巴瑪的演說讓聽眾為之傾倒,許多人對他的個人魅力和他對日本的了解讚不絕口。
六十歲的主婦真木靖子(音譯)說:「他的聲音很好聽,講起話來也很自然。他有一種吸引人的特質。」
她六十六歲的丈夫真木明宏(音譯)也同意地說:「他的演講中提到各面向的議題,並解釋美國將如何處理這些問題。他希望成為我們的夥伴。他和之前的美國總統不一樣。」
(法新社╱翻譯:袁星塵)
Photographer Franziska Stuenkel likes to take spontaneous urban shots, so she needs a nimble camera that is ready to go when inspiration strikes: her German-made Leica M11. “I have to be very quick and discreet,” said the Berlin-based artist who captures reflections of people walking past windows, their contours merging with the shapes behind the glass. Stuenkel’s compact Leica is the perfect camera for the job, the 51-year-old told AFP. Famous for its pocket-sized and retro-style devices, the Leica brand is celebrating a milestone as it marks 100 years since its first commercial camera was presented to the public. The
Picture a 45-foot-long animal with a 5-foot-long skull and 3-foot-long arms. It may not seem strange until you realize that a human with those proportions would be 6 feet tall with 5-inch arms. Although the Tyrannosaurus rex went extinct 65 million years ago, the mystery of its unusual body __1__ has fascinated scientists for over a century. Barnum Brown, the paleontologist who first discovered T. rex fossils, initially found it hard to believe that the tiny arms belonged to such a __2__ creature. One of his colleagues speculated that the short forelimbs might have been used to hold the
Dogs’ noses are incredibly keen. They can even detect changes in cortisol levels in human sweat and breath. Known as the “stress hormone,” cortisol increases when humans are under pressure. Recent research indicates that the smell of human stress can influence a dog’s behavior and emotions. In the study, human volunteers were exposed to the stressful tasks of preparing and delivering a speech on the spot and then solving math problems. __1__ Researchers collected sweat and breath samples from the volunteers on pieces of cloth during both their stressful and restful states. Meanwhile, other researchers worked with 18
1. 錢已經用一半了。 ˇ Half of the money is gone. χ Half of the money are gone. 註:Half of ... 作主詞時,動詞與介詞 of 後面的名詞或代名詞相一致,即名詞或代名詞是單數時,動詞該是單數;若為複數,則動詞也該是複數,例如: Half of the story is interesting. Half of the stories are interesting. Half of it is interesting. Half of them are interesting. 2. 許多人走過這條路。 ˇ Many a man has travelled this road. χ Many a man have travelled this road. 註:many a 意義上雖然作 many 解,但後面應跟單數名詞,動詞也用單數形式。 3. 敵人被迫投降。 ˇ The enemy were forced to surrender. χ The enemy was forced to surrender. 註:enemy 作為總稱,前面須有定冠詞,用作句子主詞時,動詞通常用複數形。類似的情形如 talent: Taiwan is known for its semiconductor technology and is actively working to attract and retain global talent. 4. 他倆誰都不該責怪。 ˇ Neither of them is to blame. χ