A South African Casanova walked four brides to the altar, marrying them at the same time to save money and prevent cheating, the Sunday Times newspaper reported.
Although polygamy is legally recognized in South Africa, father of 10 Milton Mbhele was still unusual in organizing the weddings at the same time.
The 44-year-old local government employee from KwaZulu-Natal pledged his undying and equal love at a lavish white wedding held in a giant marquee in a sports field.
“This is the day I’ve been waiting for all my life,” said Mbhele before taking his multiple vows,” reported the newspaper.
Mbhele, in a white linen suit, and his four brides, wearing white princess gowns and tiaras, arrived together in a limo.
Mbhele, who has seven children with his four brides and three from previous relationships, cited his Zulu culture and economic reasons for the unusual wedding.
“It doesn’t help to have one wife and have 30 girlfriends that drain you so much you end up with no money,” Mbhele said.
He said he loved his brides equally and there was good competition among them.
Eight cows were slaughtered at the groom’s home for the traditional part of the ceremony.
(AFP)
《星期日泰晤士報》報導,南非一位多情男子為了節省婚禮開支和避免感情不忠,同時牽著四位新娘步向聖壇結為連理。
雖然一夫多妻制在南非是合法的,但像已有十個孩子的米爾頓.姆海勒這樣一次舉行多場婚禮的情況仍不常見。
這位四十四歲、在夸祖魯納塔爾省政府任職的新郎,在運動場上搭建的一座大型帳篷中舉辦了豪華的白色婚禮,他在婚禮上許諾他會一輩子平等地愛他的妻子。
報導指出,姆海勒在起誓前表示:「我這輩子等的就是這一天。」
穿著白色亞麻西裝的姆海勒和四個穿戴白紗禮服及頭飾的新娘,共搭一輛加長型禮車抵達現場。
姆海勒和之前的女友生了三個小孩,與現任四位新娘育有七名子女;他將這場特別的婚禮歸因於祖魯文化和經濟考量。
姆海勒說:「娶一個老婆,再另外交三十個女朋友,只會讓你散盡家財。」
他說,他對每個老婆的愛都一樣多,她們之間也保持良性競爭。
新郎遵循古禮,在家宰了八頭牛慶祝這樁大喜事。(法新社╱翻譯:袁星塵)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
Everyone has seen a piece of fruit turn brown after being cut. Have you ever wondered why that happens? It is a common phenomenon that occurs due to a chemical reaction called enzymatic browning. The appearance, flavor and nutritional value of the fruit are all affected by this reaction. Some fruits, such as apples, pears, bananas, avocados and peaches, are more prone to enzymatic browning than others. These fruits contain high levels of an enzyme called polyphenol oxidase, or PPO for short. __1__ This causes a chain of chemical reactions that ultimately transforms the phenolic compounds into
There are several methods to prevent or slow down enzymatic browning in fruit. __3__ This lowers the pH level of the fruit tissue, causing the PPO to be far less active. Another method is to store the fruit in an airtight container or to wrap it tightly with plastic wrap. Doing this will reduce its exposure to oxygen. __4__ Although fruit that has undergone enzymatic browning may look less appealing, it is still safe to eat. However, by using one of these simple methods, you can enjoy fresh-looking fruit for a longer period. 有一些方法能避免或減緩水果的酶促褐變。其中一個有效的方式就是在切片水果的表面塗上酸性物質,像是檸檬汁或醋。這樣做能降低水果組織的酸鹼值,讓 PPO 更不為活躍。另一個方式是將水果存放在密封的容器內,或用保鮮膜將其緊緊包住。這樣做會減少水果與氧氣的接觸。快速蒸一下切片水果或將其短暫浸泡在滾水中也能使PPO失去活性,並終止 PPO 與空氣的作用。 雖然經歷酶促褐變的水果可能看起來較不吸引人,但仍然可以安全食用。然而,藉由採用這些簡單方法中的其中一個,你就能在更長的一段時間享用看起來新鮮的水果。 What Did You