A 55-year-old Texan wearing the requisite white beard won an Ernest Hemingway look-alike contest — one of the highlights of a six-day annual festival honoring the late Nobel Prize-winning author.
In the face of stiff competition for the title, David Douglas of Cypres had an ace up his sleeve — a wool fisherman’s turtleneck sweater that he wore despite 32ºC temperatures. He bested 139 other contenders at the “Papa” Hemingway Look-Alike Contest, staged at Sloppy Joe’s Bar, the author’s favorite watering hole.
Douglas’ attire emulated Hemingway’s appearance in a famous 1957 photograph by Yousuf Karsh.
“It’s very possible the sweater did it,” said a perspiring Douglas of his victory. “It’s about 120ºF (49ºC) inside the sweater, but it’s worth it.”
Douglas won the competition on his eighth attempt after originally entering on a dare.
The mechanical contractor said he shares Hemingway’s fondness for fishing and cocktails, but has no literary aspirations.
“I haven’t written any books, but I’m good writing checks and text messaging,” Douglas said.
Other Hemingway Days events included literary and theatrical presentations, a marlin tournament and a short story competition coordinated by author and Hemingway granddaughter Lorian Hemingway.
July 21 was the 110th anniversary of Hemingway’s birth.
Judged by a panel of former look-alike winners, 30 prospective “Papas” made the contest finals to parade across the stage at Sloppy Joe’s. Finalists included Denis Golden of Rockport, Massachusetts, who sang a parody of “Hello, Dolly” onstage with lyrics pleading for victory.
While living in Key West during the 1930s, Hemingway wrote some of his most famous works, including For Whom the Bell Tolls, To Have and Have Not and Death in the Afternoon. (AP)
為紀念已故諾貝爾作家海明威而舉行的海明威節上,一位滿臉招牌白鬍子的五十五歲德州男子贏得海明威模仿大賽冠軍;這場比賽也是整個為期六天的活動的高潮之一。
面對這場激烈的競賽,來自塞普利斯的大衛.道格拉斯自有致勝密技──儘管在攝氏三十二度的高溫下,他還是穿著釣客的套頭翻領毛衣。他擊敗其他一百三十九位競爭者,贏得「誰最像海明威老爹大賽」冠軍;這場比賽在海明威最喜歡的「邋遢喬」酒館舉行。
道格拉斯的服裝是仿效尤素福.卡什一九五七年為海明威拍攝的一張經典照片中的穿著。
汗如雨下的道格拉斯談到他獲勝的原因時說:「很可能要歸功於件毛衣,毛衣裡面的溫度大約是華氏一百二十度(攝氏四十九度),不過這很值得。」
道格拉斯一開始是因為被激才參加比賽,這次是他第八度報名參賽,終於抱回冠軍寶座。
擔任機械承包商的道格拉斯說,他和海明威一樣喜歡釣魚和雞尾酒,但他並沒有文學上的抱負。
道格拉斯說:「我沒寫過半本書,不過我很會寫支票和傳簡訊。」
海明威節的其他活動還包括文學和戲劇表演、釣馬林魚比賽,以及由海明威孫女、本身也是作家的蘿麗安.海明威策辦的短篇小說競賽。
今年七月二十一日是海明威的一百一十歲冥誕。
三十位進入決賽、最具「老爹像」的候選人在邋遢喬酒吧的舞台上來回走動接受評分,評審則由前幾任冠軍擔任。進入決賽的人選包括來自麻州石港的丹尼斯.高登,他為了贏得比賽,還上台演唱了一首荒腔走板的「我愛紅娘」。
海明威一九三O年代住在西礁島,並在那裡完成了一些最著名的代表作,包括《戰地鐘聲》、《猶有似無》以及《午後之死》。
(美聯社╱翻譯:袁星塵)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its