In 1944 two generals go head to head in an epic battle. The fate of the Second World War hangs in the balance. US General Omar Bradley and German Field Marshal Walther Model may be far apart on the battlefield, but in their minds they’re standing over the same table. After the D-Day landings in Normandy, Allied invasion forces are on a roll. They sweep towards Germany with lightning speed. Adolf Hitler hatches a desperate plan to turn the tide of the war at the eleventh hour. He mobilises Germany’s very last reserves of men and machines for one last giant offensive. The man Hitler picks to run this mission is one of his most successful and loyal generals — Field Marshal Walther Model. Model was an immensely able staff officer and switching things fast was one of his hallmarks. Ruthless in command and particularly ruthless about the enemy and his own subordinate commanders and staff officers — if they weren’t cutting the mustard he sacked them, without question.
一九四四年兩位將軍在史詩戰役中對決,二次世界大戰的命運岌岌可危,美國將軍奧馬•布萊德雷和德國陸軍元帥華爾特•莫德爾,在戰場上或許分隔j兩地,但心裡卻下著同一盤棋。諾曼第登陸之後,盟軍的入侵之勢銳不可當,以雷霆萬鈞的速度橫掃德國。阿道夫•希特勒暗藏孤注一擲的計畫,要在最後關頭逆轉戰況,他動員德國最後的一兵一卒,進行終極大進攻。希特勒欽點執行此任務的人,是麾下戰功最彪炳的的忠心將領莫德爾。莫德爾是能力卓越的參謀,調兵遣將之快是他的招牌,領導統馭毫不留情,對敵人尤其如此,包括其下屬指揮官與參謀,若是不夠格,二話不說就解職。
Hitler wants to drive a series of armoured spearheads through the thinly held American lines in the Ardennes forest in Belgium. The fast-moving tanks would then dash ahead and capture the crossings over the river Meuse. From the rear a wave of support troops would sweep up resistance and strengthen the attack. But Model thinks Hitler’s plan is far too ambitious. The German generals concerned — Model and his subordinates and superiors — all recognised that they simply didn’t have the military strength to do this and to Hitler’s fury, they disagreed.
希特勒要讓裝甲先鋒部隊,穿越美軍鎮守薄弱的比利時阿登森林,接著由快速坦克往前衝刺,拿下繆斯河的要道,一波支援部隊將從後翼掃除反抗兵力,增強攻擊。但莫德爾認為希特勒的計畫野心太大,德軍相關將領如莫德爾及其上司與下屬,咸認他們的兵力力有未逮而反對這項任務,令希特勒大為震怒。
But Hitler was insistent, and ordered them to Antwerp. Grudgingly, Model prepares to do his Fuhrer’s bidding. He knows that this is going to be the toughest job he’s ever done. His enemy has superior air power, so Model needs a long stretch of bad weather to keep the Allied bombers on the ground. And his own troops must move extremely fast. To have any hope of success they need to reach the River Meuse in only four days. But Model also knows that the choice of battleground will give him his biggest trump card: the element of surprise. The Ardennes is the last place the enemy expect him to attack. The steep and densely wooded terrain forces his tanks to stick to the narrow tracks.
但是希特勒堅持要挺進安特衛普,百般不願的莫德爾也只好準備執行元首的命令。他知道這將是最困難的任務,敵人具有空武優勢,所以莫德爾需要長時間的壞天氣,好讓盟軍的轟炸機無法升空,而他自己的部隊得要飛快移動,他們必須在四天內到達繆斯河才有成功的希望。但他也知道這戰場將是他最大的王牌:奇襲。敵軍萬萬沒料到他會攻擊阿登,其險峻又樹林茂密的地形,逼得坦克只能沿狹道前進。
By Dec. 15, 1944, Model’s assault force is in place, undetected. 250,000 men, supported by artillery and tanks, lie in wait, right in front of the enemy lines. They will attack at dawn. Across the front line from Model — and completely oblivious to the threat — is American General Omar Bradley. His direct experience of fighting was pretty limited — he never saw a battle as a commander until Sicily in 1943.
一九四四年十二月十五日,莫德爾的攻擊部隊就定位且未被發現,二十五萬官兵在彈藥與坦克的支援下,在敵軍前線等待著,他們將發動拂曉攻擊。與莫德爾對峙的陣營對此威脅渾然不覺,負責領軍的美國將軍奧馬•布萊德雷,其實戰經驗非常有限,他擔任指揮官的第一仗是一九四三年在西西里。
Tune in tonight at 11:00pm to find out how events unfolded in this crucial conflict.
今晚十一點敬請收看本節目,一同了解這場關鍵衝突的種種內幕。
What comes to mind when you think of a “mermaid”? For some, it may simply be a mythical creature, but being a professional mermaid is a real and fascinating career. This unique job not only involves creativity but also demands dedication and skill. Professional mermaids amaze audiences with breathtaking underwater performances. Whether they are gracefully swimming alongside marine creatures or educating spectators about manatee ecology, their movements evoke a sense of magic and wonder. But their work doesn’t stop there. Many mermaids engage directly with visitors, taking memorable photos or guiding them through unique experiences, such as “mermaid for
A: A mint Labubu doll was sold for a record 1.08 million Chinese yuan — or about US$150,300 — at an auction. B: That much for a doll? That’s insane. A: The character of toy company Pop Mart has sparked a global frenzy thanks to celebrity endorsements, like pop diva Rihanna and Blackpink member Lisa. B: Where can we admire all the Pop Mart dolls? A: The world’s third Pop Mart flagship store is located in Taipei’s Ximending area. Let’s go together. A: 一個薄荷色的「拉布布」玩偶在拍賣會上,拍出108萬人民幣天價、高達15萬美元! B: 一個玩偶?這也太瘋狂啦。 A: 這個泡泡瑪特玩具公司旗下的角色正在全球掀起狂熱,而這都要感謝天后蕾哈娜、Blackpink的Lisa等名人的加持。 B: 哪裡可以看到泡泡瑪特推出的公仔啊? A: 全球第三家泡泡瑪特旗艦店就在台北西門町,我們去逛逛吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: What are some of the hottest auction items other than the Labubu doll? B: NBA player Stephen Curry’s basketball card, actress Jane Birkin’s Hermes “Birkin bag,” and Princess Diana’s dresses also attracted robust bidding recently. A: How much can a trading card cost? B: Curry’s Paris Olympics autograph card was sold for US$518,500, or NT$15.3 million. A: Wow, it broke the record held by MLB superstar Shohei Ohtani’s baseball card. That’s amazing. A: 除了 「拉布布」玩偶以外,還有哪些熱門拍賣品? B: NBA球星史蒂芬柯瑞的球卡、女星珍柏金的原版愛馬仕「柏金包」、戴安娜王妃的禮服最近都引發競標。 A: 一張卡片能有多貴啊? B: 哈這張印著柯瑞在巴黎奧運的簽名卡,拍出51萬多美元天價、高達台幣1,530萬! A: 哇他打破了MLB球星大谷翔平球卡的紀錄,真是令人驚奇。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
The traditional five-day workweek was introduced around a century ago and has since become the standard, along with punching in at 9am and leaving at 5pm. Recently, however, challenges to this formula have been increasing, particularly among young people. In the UK, 200 British companies have changed gears and decided to adopt a permanent four-day workweek for their employees. The new schedule will not cause any loss in pay, which is expected to result in greater employee satisfaction. Among those leading the charge for the new model are charities, marketing firms, and technology companies. Advocates of the policy say