The Taipei City Government’s Hydraulic Engineering Office is planning to open a 12-hectare general campsite in the Huazhong Riverside Park at the end of Wanda Rd. In addition to space for camping vehicles and tents, there are also some sports fields and a children’s playground for leisure and recreational activities. The campsite is set to open by the end of this month, and it will temporarily be free to use, with only a deposit required. For more information, call (02) 2725-8182.
There are parking spaces for 33 camper vans in the campsite, and the tent area can accommodate up to 800 people. Plus, there are four shower rooms each for men and women, along with 10 washbasins and recharging equipment. It will be the first public campsite in Taipei City where water and electricity are provided.
The Hydraulic Engineering Office originally planned to open the campsite at the end of August. After inspecting the site, however, Taipei Mayor Hau Lung-bin said that, given that construction is complete, it should be opened earlier so that the public can use it during the summer vacation. Hau said there is still room for improvement in the venue’s planning and organization, and he called on the management to thicken the lawn and mark out the spaces for bigger and smaller tents according to how many people they can accommodate.
Senior Engineer He Shun-hua of the office’s works department said that the required improvements to the facilities would be completed within two weeks, allowing the campsite to open for public use by the end of this month. It will be free of charge at the beginning, with only a deposit required. The amount of the deposit has yet to be decided. But visitors are likely to be charged in future after management of the campsite is outsourced.
According to the office, most camper vans are equipped with barbecue stoves, so visitors will be allowed to barbecue beside their vans. However, since the campsite is inside a park, people must raise their barbecues and cooking utensils off the ground, no matter whether they use them by their camper vans or in the barbecue area, to avoid heat damage from the flames.
The office added that there is a big parking lot and a riverside cycling path by the new campsite. There is also a baseball field, basketball courts and a five-a-side soccer field nearby. The management will offer shuttle buses, light meals, a playground and other related services in future.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY EDDY CHANG)
台北市水利處在萬大路底的華中河濱公園規劃十二公頃綜合露營區,除了露營車位及帳篷露營場地,還可結合既有運動場、兒童遊戲場,做遊憩休閒活動,預計月底啟用,且暫不收費,只需付保證金;電話(02)27258182。
華中河濱公園露營區,有三十三個露營車位,帳篷露營區最高可容納八百人,另外有男女淋浴間各四間,洗手台十座,還有充電設備,是台北市首座提供水電的市設開放式露營空間。
原本水利處計畫八月底才啟用,但市長郝龍斌昨天視察後表示,既然設備已經建置,應該在暑假就提供民眾使用,但帳篷露營區場地的規劃仍需加強,要求將草坪加厚,並針對不同人數使用的帳篷,進行場地區隔與標線繪製。
水利處正工程司何順華說,相關補強設施會在兩週內完成,預計月底開放民眾使用,初期將不收費僅需保證金(金額未定),但未來會朝委外管理收費營運。
水利處說,由於許多露營車多附有烤肉設施,為方便民眾,將開放可在露營車旁烤肉,但華中河濱公園屬於公園區域,無論是露營車旁或在烤肉區內,烤肉或野炊都必須將設備架高,火苗不可直接接觸地面。
水利處說,華中河濱公園露營場附近有大型停車場,還有河濱自行車道,周邊的球類場地包括棒球、籃球、五人式足球場等,未來還會提供遊園專車、輕食、遊樂場等相關服務。
(自由時報記者洪敏隆)
Taiwanese cuisine boasts a rich culture of thick soups, with various options available at street vendors or high-end restaurants. In English, this style of dish is typically called “thick soup.” Western cuisine typically uses flour, cream, or mashed vegetables to create a creamy consistency, while in Taiwan, thick soups are made by simply incorporating food starch into the soup and creating a smooth and silky texture. Tutuo fish in thick soup is such a soup with fried tutuo fish chunks, shiitake mushrooms, bamboo shoots, and wood ears. 台灣羹品飲食文化豐富,無論是巷口小店或是高檔餐廳,都有提供羹料理。羹在英文稱作「濃湯」,西式濃湯是以麵粉、鮮奶油、蔬菜泥等達到濃稠的口感,台灣的羹湯用太白粉即能做出濃稠絲滑的湯頭。土魠魚羹就是在勾芡的羹湯中加入炸土魠魚塊、香菇、竹筍、木耳等食材的料理。 boast (v.) 擁有(令人驕傲的事物) consistency (n.) 濃稠度 chunk (n.) 厚塊,大塊 wood ear (n. ph.) 木耳 The star of this
Huge stretches of coral reef around the world are turning a ghostly white this year amid record warm ocean temperatures. On April 15, the US National Oceanic and Atmospheric Administration confirmed the world’s fourth mass global bleaching event is underway — with serious consequences for marine life and for the people and economies that rely on reefs. WHAT ARE CORALS? Corals are invertebrates that live in colonies. Their calcium carbonate secretions form hard and protective scaffolding that serves as a home to many colorful species of single-celled algae. The two organisms have evolved over millennia to work together, with corals providing shelter to algae,
A: So who were Hollywood’s highest-paid stars of 2023? B: No. 5 to No. 2 were: Matt Damon with US$43 million, Ryan Gosling with US$43 million, Tom Cruise with US$45 million, and Margot Robbie with US$59 million. A: Didn’t Tom Cruise top the list? B: Nope, Adam Sandler was No.1, having made US$73 million, which is about NT$2.34 billion. A: Wow, maybe I should change my career to acting. A: 好萊塢去年的片酬排行榜前幾名是誰? B: 第5到2名是︰麥特戴蒙、4300萬美元,雷恩葛斯林、4300萬美元,湯姆克魯斯、4500萬美元,瑪格羅比、5900萬美元。 A: 冠軍竟然不是阿湯哥? B: 是亞當山德勒、片酬7300萬美元,大約23.4億台幣! A: 天啊或許我也該轉行當演員啦。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A symbol of purity and cleanliness, the color white is the standard color for coats worn by doctors. While this has been the case for well over 100 years, it hasn’t always been so. In fact, before the late 19th century, doctors wore formal black attire, which was similar to that worn by clergymen. Black was chosen for practical reasons—it hid stains from medical procedures and presented a sense of seriousness. The major reason for the color change of the doctor’s coat was to distinguish qualified, professional doctors from those with little or no medical training. Since medical science