Dubai is the fastest growing city in the world. An army of cranes and laborers work around the clock, to turn the city into a place that the whole world will look up to. The centerpiece in the grand plan is the Burj Dubai. It is the ultimate leap in a series of historic engineering breakthroughs. To understand how the Burj Dubai can be this tall, we need to go back in time and look at how skyscrapers began.
杜拜是全球發展最快的城市,大批起重機和勞工日夜無休,把這個城市變成全球仰望之所在。這個偉大計劃最重要的部分,正是杜拜塔,它是一系列劃時代工程學突破杜拜塔的最後一躍,要瞭解杜拜塔為何高聳參天,我們得回到過去看摩天樓怎麼蓋起來的。
The first big obstacle to skyscrapers is the stair. People weren’t willing to walk up lots of flights of stairs. The elevator completely transforms the urban landscape. And it all starts on a busy street corner in downtown New York. This corner was the site of the Equitable Life Assurance company’s headquarters, a building of extraordinary significance because it was the first office building with an elevator, and without an elevator the skyscraper would be impossible.
摩天樓的首要障礙是樓梯,人們不願意爬太多層樓梯。電梯徹底改變了都市景觀。一切就從紐約商業區一個忙碌的街角開始,這個角落是公平保險公司總部的所在地,這棟大樓的重要性非同小可,因為這是第一棟電梯辦公大樓,沒有電梯就不可能蓋摩天樓的。
Obviously stone is not skyscraper material. Steel is much stronger than stone so this skeleton can be thin and light yet it can support the weight of the whole structure. Steel construction truly moves the skyscraper on — this is a new breed of building. Once the steel skeleton frame is perfected, you could hypothetically build to any height. The skeleton of the Burj Dubai combines the best of steel and stone. It uses over thirty thousand tons of steel but in a very clever way. The steel is embedded in artificial stone and concrete. This reinforced concrete backbone would be clad in a high-tech curtain wall of glass and steel. The wall latches onto the Burj Dubai in units of up to two storeys tall. The panels themselves are rigid but the joints between them are flexible.
石材顯然不適合蓋摩天樓,鋼材比石塊堅固得多,骨架即使又輕又薄也能支撐整個結構的重量。鋼結構確實帶動摩天樓的發展──這是一種新型態的大廈,一旦鋼骨架臻於完美,理論上要蓋多高的大樓都可以。杜拜塔的骨架結合最好的鋼材和石材,動用3萬多噸的鋼材,但工法非常巧妙地把鋼材鑲嵌在人造石材和混凝土裡。鋼筋混凝土的骨幹將覆蓋上玻璃與鋼的高科技幕牆,牆壁以兩層樓為單元附著在杜拜塔上,玻璃鑲板本身具備剛性,但鑲板間的接縫則保有韌性。
If an occupant moves a heavy piece of furniture towards the edge of the skyscraper, the floor will bend and force down the exterior wall. But the flexible joint in between the wall panels absorbs the movement so the wall as a whole is not damaged. The joints also allow each wall section to expand and contract as the desert sun passes around the skyscraper, heating it up. But the most potent force it must withstand is the desert wind.
要是住戶把一件厚重家具搬到摩天樓邊緣,地板會彎曲,把外牆往下壓,但牆壁鑲板間的柔性接縫會吸納鑲板的移動,因此牆壁整體上不會受損。每塊鑲板拜這些接縫所賜,可隨沙漠烈日照耀摩天樓提高大樓溫度而伸縮,但摩天樓必須克服的自然力仍以沙漠強風為首。
The Burj Dubai has an early warning system that guards it round the clock. If fire activates a smoke detector, a heat sensor or a water sprinkler, a network of high powered fans kick in. The fans force clean cool air through fire resistant ducts into the building. The fresh air pushes the smoke out of the stairwell and keeps the evacuation routes clear.
杜拜塔有預警系統二十四小時守護大樓,一旦火災啟動了濃煙偵測器、熱感應器或灑水裝置,高性能風扇體系就會打開,風扇把乾淨涼爽的空氣從防火的輸送管灌進大樓,新鮮空氣把濃煙推出樓梯井,保持疏散路線的暢通。
Standing on the shoulders of historic engineering marvels, the Burj Dubai really is the ultimate skyscraper.
站在劃時代工程學奇蹟的肩膀上,杜拜塔不愧是終極摩天樓。
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too