When the economy is bad we try to save on rent, and for the next school term, the supply of university dormitory beds does not meet demand. In spite of this, there are rumors that no one wants to sleep in bed no “4” at many universities.
In the 106 rooms at the National Taitung University Taitung campus, for example, bed “4” is empty in 44 rooms, and it becomes very obvious that the number is being avoided.
Some students think the word “four” (“si” in the fourth tone in Mandarin Chinese) sounds like “death” (“si” in the third tone) and is inauspicious and should be avoided if possible.
Many other universities say they have not heard that students complain that they are afraid of sleeping in bed “4”. Other students laugh and say that “We’ll laugh to ourselves if we get a bed. Who cares if it’s number four?” However, to avoid the taboo among students, Shih Hsin University skips the number “4,” and when building new dormitories, they simply mark the beds A, B, C and D.
Folk custom scholar Hsu Fu-quan says that there are many Chinese number taboos, but that “4” and “9” are the most important. Hospitals and hotels and other public spaces often ignore floor or room numbers with a “4” in them to avoid the inauspicious similarity to the word “death.” He says, however, that this was the first time he heard that this taboo even applies to bed numbers at student dormitories.
Hsu also says that in the past, the taboo surrounding the number “4” was most common in hospitals, since they deal with life and death. Today, this taboo seems to have been taken too far. It should be avoided in everything: car registrations, door numbers, floor numbers, ID card numbers and so on. Some people say that it’s mostly a matter of self deception, of keeping the mind at ease.
In the past, it was more common among Chinese people to regard the number “9” as taboo. The older generation, for example, do not celebrate their birthdays and men do not marry when their age includes a “9,” and any time they encounter the number “9,” older people are very careful to prevent any accidents from occurring.
(Liberty Times, Translated by Perry Svensson)
不景氣要省房租,新學期大學宿舍更是供不應求,卻傳出有�?j學「四」號床乏人問津。
像台東大學台東校區一○六個房間,就有四十四間房的四號床出現空床,避四情況非常明顯。
部分學生認為數字四與「死」諧音不吉利,能避則避。
其他大學則多表示沒聽過學生抱怨不敢睡四號床,還有學生笑說:「能抽中就偷笑了,哪管是不是四號床。」但世新大學為避免學生忌諱,編號直接跳過「四」,或建新宿舍時,乾脆改成A、B、C、D床。
民俗學者徐福全指出,中國人有許多數字忌諱,其中最在意的就是四和九,醫院或旅館等公共空間,常會取消與四相關的樓層數或房號,避開不吉利諧音「死」。不過,他倒是頭一次聽到連學生宿舍床號都忌諱四。
徐福全指出,早期忌諱數字四,是以生死交關的醫院為主,現在社會似已過度解釋,車號、門牌、樓層、身分證號…統統不希望有四,有人認為這是掩耳盜鈴,求心安的成分居多。
倒是早年中國人逢九忌諱較多,例如長輩虛歲逢九不做壽、新郎虛歲逢九不結婚;只要逢九,長者在生活上都會特別謹慎小心,提防意外發生。(自由時報)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)