A Japanese conservation group has said it plans to fit artificial front limbs to a sea turtle injured in a shark attack.
“We need to pay special attention as the limbs will have to be strong enough to (allow her) to climb up a beach,” Erika Akai, a researcher at the Sea Turtle Association of Japan, told AFP.
“She should eventually be able to lay eggs on a beach.”
PHOTO: AFP/THE SEA TURTLE ASSOCIATION OF JAPAN
The injured sea turtle, with a 74cm long shell, was named Yu after being rescued off southwestern Japan last summer, Akai said.
“Since we cannot release her like this, because her swimming ability is only at 60 percent of that of a healthy turtle, we decided to make prosthetic fins for her,” said Akai.
The association has set up a fund and asked Japan’s largest artificial limb maker in western Osaka prefecture to make the artificial fins.
(AFP)
日本一個保育團體表示,他們計畫為一隻遭鯊魚攻擊而失去前肢的海龜裝上義肢。
日本海龜協會研究員赤井繪里香對法新社說:「我們必須特別注意,因為這義肢必須堅固到足以(支撐她)爬上岸。」
「她最終必須要能回到沙灘上產卵。」
赤井表示,這隻受傷海龜去年夏天在日本西南部海域被救上岸後,被取名叫「悠」,她的龜殼有七十四公分長。
赤井說:「我們不能讓她在這樣的狀況下回到海裡,因為她的划水能力只有正常海龜的六成,所以我們決定替她裝義肢。」
該協會已成立一筆基金,並央請位於西部大阪縣的最大義肢製造商為她量身訂做義肢。
(法新社�翻譯:袁星塵)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)