Thailand’s self-proclaimed “Scorpion Queen” created a new world record last Monday by holding a live seven-inch scorpion in her mouth for more than two minutes.
Kanchana Kaetkaew, 39, made her record attempt in front of a crowd at a shopping mall in Pattaya, a city on the Gulf of Thailand known for its nightlife and cabaret.
She held the poisonous arachnid in her mouth for two minutes and three seconds before spitting it out — all the time wearing a white dress and gloves covered in the stinging creatures.
PHOTO: AFP
Kanchana then went on to begin her second world record attempt, entering a glass room where she hopes to stay for 33 days and nights along with 5,000 scorpions in order to beat her record of 32 days set in 2002.
In 2006 Kanchana hit the headlines when she married the country’s so-called “Centipede King.”
(AFP)
一名自封為「蠍子皇后」的泰國女子上週一打破世界紀錄,將一隻七英吋長的活蠍子含在嘴裡超過兩分鐘。
三十九歲的甘查娜.凱特寇在芭達雅市一間購物商場的群眾面前挑戰這項紀錄。芭達雅市位在泰國灣,以夜生活和歌舞表演聞名。
她把這隻有毒的節肢動物含在嘴裡兩分鐘又三秒後才將牠吐出──同時她的白色洋裝和手套上也佈滿這種會螫人的動物。
甘查娜接著又挑戰另一項世界紀錄,她要和五千隻蠍子共處一間玻璃屋內整整三十三天,以打破她自己在二OO二年創下的三十二天紀錄。
二OO六年,坎查娜和泰國號稱「蜈蚣王」的男子結婚時,轟動一時。
(法新社�翻譯:袁星塵)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)