見見老鼠凱薩琳和大象馬克。凱薩琳非常勇敢又喜歡冒險,但馬克的個性十分害羞,對許多事情都感到害怕。不過,朋友都喜歡黏在一塊兒,所以凱薩琳走到哪兒,馬克就會跟到哪兒。有時候,他們也會碰上非常棘手的情況...
Feast or famine at Aunt Grizelda’s cottage 葛里薩爾達阿姨家的「大餐」
Mark and Kathleen had been traveling for over three hours on a tiny scooter, and had finally arrived at the cottage where Kathleen’s Aunt Grizelda lived. The entire cottage was made of food. There was a mushroom door, a corncob chimney and the roof was made of pasta. They were both amazed. Aunt Grizelda was waiting at the door of her cottage, and she gave them both a big hug as they entered the house.
“I bet you’re both starving,” she said with a big smile. Mark and Kathleen nodded their heads in agreement. “Luckily for you two I’ve been doing some cooking! Go and take a seat — the food will be ready soon.”
Less than a minute later she was back with a tray of donuts. Mark reached over and grabbed one. As he bit into the donut, egg yolk squirted out the sides. “It’s an egg donut. It’s my own secret recipe. I hope you like it,” said Aunt Grizelda. Mark felt sick, but he didn’t want to be rude so he nodded his head. “You can eat mine, too!” said Kathleen quickly, sliding her donuts over to Mark.
For the main course Aunt Grizelda brought out a pizza. As she laid it down on the table, a look of horror spread across Mark and Kathleen’s faces. Apart from a tiny bit of cheese, it was covered in nothing but chili peppers. Kathleen picked up a knife and cut off a tiny piece of pizza. As soon as the pizza hit her tongue, it felt like a volcano had erupted in her mouth. “Wooh! That’s a bit spicy for me,” she said, grabbing a glass of water.
10 glasses of water later, and they had finished the chili pizza. But Aunt Grizelda had one more surprise. “I’m so glad you came for lunch. But before you go, I have one more special treat for you…”
(JOHN PHILLIPS, STAFF WRITER)
馬克和凱薩琳騎著一輛小摩托車騎了三個多小時,才終於來到凱薩琳的葛里薩爾達阿姨的鄉間小屋。這整間小屋都是用食物建造而成,有蘑菇做的門、玉米穗軸做的煙囪及義大利麵製成的屋頂,他倆對這一切大感驚奇。葛里薩爾達阿姨在小屋門前迎接他們,並在他們進屋時給他們一個大擁抱。
她滿臉笑容地說:「我猜你們一定都餓壞了吧。」馬克和凱薩琳點頭表示同意。「你們兩人真幸運,我正好在煮東西呢!去找張椅子坐下來,馬上就可以開動了。」
不到一分鐘的時間,她就端了一盤甜甜圈進來。馬克伸手拿了一個,一咬下去,蛋黃就從旁邊噴了出來。葛里薩爾達阿姨說:「這是雞蛋甜甜圈,是我的獨家秘方,希望你們會喜歡。」馬克覺得噁心,但不想表現地太沒禮貌,所以只好點點頭。凱薩琳馬上說:「我的也給你吃!」一邊把她的甜甜圈推到馬克面前。
主菜的部分,葛里薩爾達阿姨端出了比薩。當她把比薩放到桌上時,馬克和凱薩琳臉上盡是驚恐的表情。這塊比薩上,除了一點點起司外,整個佈滿了紅辣椒。凱薩琳拿刀切了很小一塊比薩。她才把比薩放進嘴裡,就覺得好像有座火山在嘴裡爆發。她抓起一杯水說:「哇!這對我來說有點辣。」
喝了十杯水後,他們總算吃完這塊比薩。但葛里薩爾達阿姨還有一個驚喜,她說:「我好高興你們能來吃午餐。在你們離開之前,我還有一樣特別的東西要招待你們…」(翻譯:袁星塵)
Taiwanese cuisine boasts a rich culture of thick soups, with various options available at street vendors or high-end restaurants. In English, this style of dish is typically called “thick soup.” Western cuisine typically uses flour, cream, or mashed vegetables to create a creamy consistency, while in Taiwan, thick soups are made by simply incorporating food starch into the soup and creating a smooth and silky texture. Tutuo fish in thick soup is such a soup with fried tutuo fish chunks, shiitake mushrooms, bamboo shoots, and wood ears. 台灣羹品飲食文化豐富,無論是巷口小店或是高檔餐廳,都有提供羹料理。羹在英文稱作「濃湯」,西式濃湯是以麵粉、鮮奶油、蔬菜泥等達到濃稠的口感,台灣的羹湯用太白粉即能做出濃稠絲滑的湯頭。土魠魚羹就是在勾芡的羹湯中加入炸土魠魚塊、香菇、竹筍、木耳等食材的料理。 boast (v.) 擁有(令人驕傲的事物) consistency (n.) 濃稠度 chunk (n.) 厚塊,大塊 wood ear (n. ph.) 木耳 The star of this
Huge stretches of coral reef around the world are turning a ghostly white this year amid record warm ocean temperatures. On April 15, the US National Oceanic and Atmospheric Administration confirmed the world’s fourth mass global bleaching event is underway — with serious consequences for marine life and for the people and economies that rely on reefs. WHAT ARE CORALS? Corals are invertebrates that live in colonies. Their calcium carbonate secretions form hard and protective scaffolding that serves as a home to many colorful species of single-celled algae. The two organisms have evolved over millennia to work together, with corals providing shelter to algae,
A: So who were Hollywood’s highest-paid stars of 2023? B: No. 5 to No. 2 were: Matt Damon with US$43 million, Ryan Gosling with US$43 million, Tom Cruise with US$45 million, and Margot Robbie with US$59 million. A: Didn’t Tom Cruise top the list? B: Nope, Adam Sandler was No.1, having made US$73 million, which is about NT$2.34 billion. A: Wow, maybe I should change my career to acting. A: 好萊塢去年的片酬排行榜前幾名是誰? B: 第5到2名是︰麥特戴蒙、4300萬美元,雷恩葛斯林、4300萬美元,湯姆克魯斯、4500萬美元,瑪格羅比、5900萬美元。 A: 冠軍竟然不是阿湯哥? B: 是亞當山德勒、片酬7300萬美元,大約23.4億台幣! A: 天啊或許我也該轉行當演員啦。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A symbol of purity and cleanliness, the color white is the standard color for coats worn by doctors. While this has been the case for well over 100 years, it hasn’t always been so. In fact, before the late 19th century, doctors wore formal black attire, which was similar to that worn by clergymen. Black was chosen for practical reasons—it hid stains from medical procedures and presented a sense of seriousness. The major reason for the color change of the doctor’s coat was to distinguish qualified, professional doctors from those with little or no medical training. Since medical science