John Tyler Hammons is a 19-year-old political science student who dreams of becoming US president. He certainly got off to a good start earlier this month when he was elected mayor of Muskogee, Oklahoma.
Hammons is a first-year student at the University of Oklahoma. He won the job to lead the city of 40,000 with 70 percent of the vote over a former mayor. The incumbent did not take part in the race.
“The campaign was great, it was fun and we won the trust of the people,” Hammons said.
PHOTO: AP
“I want an open government. I don’t have the monopoly on good ideas,” he added.
Hammons took office last week for the start of a two-year term. He said that he plans to continue on with university, but expects to transfer to a school closer to Muskogee.
And for Hammons, becoming mayor is only the first step of what he hopes will be a great political career.
“I would like to be governor of Oklahoma and president of the United States,” he said.(STAFF WRITER, WITH AFP)
夢想成為美國總統的十九歲政治系學生約翰.泰勒.哈蒙斯,本月初當選奧克拉荷馬州馬斯科吉市市長,而這無疑是個好的開始。
哈蒙斯是奧克拉荷馬大學大一的學生,他以七成得票率打敗曾任市長的競爭者,當選四萬市民的新領袖。現任市長此次並未參選。
哈蒙斯說:「競選活動很成功,過程很有趣,我們也贏得市民的信任。」
他補充說:「我希望建立一個開放的政府,歡迎大家提供好點子。」
哈蒙斯上週就職,展開兩年市長任期,他表示計畫繼續完成學業,但有意轉學到離馬斯科吉市較近的學校就讀。
對哈蒙斯來說,當選市長只是他偉大政治生涯藍圖中的第一步。
他說:「我還想成為奧克拉荷馬州州長,以及美國總統。」(法新社�翻譯:袁星塵)
詞法—不定詞的誤用 1. 我得記住星期五要把報告寫好。 ˇ I must remember to finish my report by Friday. χ I must remember finishing my report by Friday. 註︰remember 後面跟動名詞或不定詞表示兩種不同的概念,與 forget 相類似。 試比較下列句子: I remember meeting him somewhere.(我記得曾經在某處見過他。) I must remember to meet him at the station at six this evening. (我必須記住今晚六點得去車站接他。) He remembered turning off the light when he left the room. (他記得離開房間時曾先把燈熄了。) Remember to turn off the light when you leave the room. (記住離開房間時要把燈關了。) 2. 他提醒她做好她份內的事。 ˇ He reminded her to do her job. χ He reminded her of doing her job. 註︰remind ... of ... 後面跟動名詞,表示「使人想起做過某事」。若是「提醒某人應做某事」,應用 remind ... to do ...。試比較下列句子: He reminded me of my attending the lecture last Friday. (他讓我想起我上星期五去聽過那次演講。) He
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 “Any New Year’s resolutions?” he asked. Lena put her coffee down. “Yeah,” she said. “To get in shape.... round is a shape, right?” Mark chuckled. “I support this. Fully achievable. Low risk.” “Thanks,” she smiled and lovingly rubbed her round belly. “I like a resolution I can’t fail.” “Funny thing is, I was thinking about getting round too.” Lena nodded her head in approval, “You could put some meat on those skinny bones of yours.” Mark shook his head, “Not that kind of round. Wheel-of-Life round.” She raised an eyebrow.
A: Apart from Taiwan’s A-mei, Mayday and Jolin Tsai, there are many foreign singers coming to Taiwan early this year. B: The South Korean girl group Babymonster are playing two shows at Taipei Arena starting from tonight. Who else is coming to Taiwan? A: Other artists include Australian band Air Supply, K-pop superstar Rain, boy group Super Junior, TXT, US singers Giveon and Josh Groban, and Irish boy group Westlife. B: Air Supply was the first foreign band to come to Taiwan in 1983, and they’re probably the most frequently visiting group too. A: As the year is beginning
對話 Dialogue 清清:最近天氣越來越冷,感覺很容易感冒,要不要一起去吃薑母鴨或是羊肉爐? Qīngqing: Zuìjìn tiānqì yuèláiyuè lěng, gǎnjué hěn róngyì gǎnmào, yào bú yào yìqǐ qù chī jiāngmǔyā huòshì yángròulú? 華華:最近我覺得有點累,想吃薑母鴨,可是又怕一下子吃太補會上火。 Huáhua: Zuìjìn wǒ juéde yǒudiǎn lèi, xiǎng chī jiāngmǔyā, kěshì yòu pà yíxiàzi chī tài bǔ huì shànghuǒ. 清清:那我們去喝香菇雞湯吧,不太容易上火,喝了也會很暖和。 Qīngqing: Nà wǒmen qù hē xiānggū jītāng ba, bú tài róngyì shànghuǒ, hē le yě huì hěn nuǎnhuo. 華華:聽起來不錯!你們家平常冬天都吃什麼進補? Huáhua: Tīng qǐlái búcuò! Nǐmen jiā píngcháng dōngtiān dōu chī shénme jìnbǔ? 清清:我家都煮麻油雞,吃完整個人手腳都會熱起來。我也很久沒喝香菇雞湯了,正好可以去打打牙祭。 Qīngqing: Wǒ jiā dōu zhǔ máyóujī, chī wán zhěnggè rén shǒujiǎo dōu huì rè qǐlái. Wǒ yě hěn jiǔ méi hē xiānggū jītāng le, zhènghǎo kěyǐ qù dǎ dǎ yájì. 華華:可是我最近在減肥,會不會吃得太補,肉又長回來了? Huáhua: Kěshì wǒ zuìjìn zài jiǎnféi, huì bú