Explorers helped Portugal establish colonies in Brazil and parts of Africa and Asia during the fifteenth and sixteenth centuries, leaving a lasting impact on Portugal and the rest of the world.
十五、十六世紀時,航海探險家幫助了葡萄牙在巴西和非洲、亞洲一帶建立殖民地,對葡萄牙和世界其他國家產生了深遠的影響。
PHOTO: AP
A closer look 說古論今
For almost half of the twentieth century, dictators who were determined to keep control over the country's colonies ruled Portugal.
PHOTO: EPA
Chief among the dictators was Antonio de Oliveira Salazar, who ruled over Portugal from 1932 to 1968. Salazar led Portugal into the costly Portuguese Colonial War, a series of battles fought between the Portuguese military and independence movements in Portugal's African colonies.
Fed up with the war and the leadership of the dictators, a group of leftist military members overthrew the dictatorship in a bloodless coup on April 25, 1974. The day is now celebrated as a national holiday and is known as the Revolution of the Carnations.
Portugal gave up control of all its African colonies within two years of the coup and over the next decade developed into a stable democracy.
Today Portugal is among the world leaders in renewable energy. Prime Minister Jose Socrates says he wants 45% of Portugal's energy to come from renewable sources by 2010, and Portugal recently opened what officials claim is the most powerful solar power plant in the world.
Religion plays a major, although decreasing, role in Portuguese society. About 85% of Portuguese are Roman Catholic, but only about a third regularly go to church. One possible reason for such a low attendance rate could be Sunday football matches. Few priests, however, would consider football to be a legitimate excuse for not attending mass.
(Michael Kearney, Staff Writer)
二十世紀近半世紀,葡萄牙都是由一心想要控制國家殖民地的獨裁者所統治。
安東尼奧˙德奧利維拉˙薩拉查是葡萄牙的獨裁者,從一九三二年到一九六八年間統治了葡萄牙。薩拉查使葡萄牙捲入了代價慘重的殖民戰爭,展開葡萄牙軍隊和殖民地獨立運動之間一連串的戰役。
一群左翼軍隊份子受夠了戰爭和獨裁者的領導,在一九七四年,四月二十五日發起了不流血軍事政變,推翻了獨裁政權。如今這一天成為葡萄牙國慶假日,也是眾所皆知的康乃馨革命。
政變後兩年內,葡萄牙放棄了所有非洲殖民地的統治,並於十年之後,發展成一個安定的民主國家。
現今葡萄牙扮演了世界再生能源的領導角色之一,葡萄牙總理荷西˙蘇格拉底表示,可望西元兩千一零年前,葡國全國能源消費比例有百分之四十五是來自再生能源。此外,葡國最近也啟動了聲稱世界上規模最大的太陽能發電廠。
雖然宗教信仰情況在葡萄牙社會有逐漸下降的趨勢,但是它還是扮演了葡萄牙社會主要的角色。全國有大約百分之八十五的人口是天主教徒,不過其中只有三分之一的人會定期地去作禮拜。如此低的出席率,其中一個可能的原因是每逢星期日的足球比賽。然而,罕有神父會認為看足球比賽是可以不參加彌撒的正當理由。(翻譯:楊鴻泰)
WHO KNEW? 你知道嗎?
Oporto, a city in northern Portugal, is most famous for its port wine. For almost 500 hundred years, port has been produced in Oporto by combining red wine and brandy, and about 70 years ago, white port was invented. Almost all of the world's most famous ports are made in this area of Portugal.
The wine is produced in Oporto, but the vineyards are on the banks of the River Douro, about 100 miles inland. The grapes are still usually crushed by foot to enhance the wine's flavor. Demand for port has increased in recent years, in part because of the increasing popularity of Australian wines. The Australian wines tend to be very robust in flavor, which helps accustom people to the bold tastes they can expect when sipping on a glass of port.
波圖是葡萄牙北部一個港口城市,其出產的波酒最為有名。波酒有將近五萬年的歷史,由紅酒和白蘭地混合所釀造而成,而白色波特大約是在七十年前發明。世界上幾乎所有最有名的波酒都是在這個地區所製造。
雖然葡萄酒在波圖製造,但是葡萄園位於內陸大約一百英哩的杜若河河岸處。在製造葡萄酒過程中,葡萄仍然常常需要用腳去踩踏,來加強酒的香味。近年來,波酒的需求量漸增,部分原因是由於澳洲葡萄酒日漸普及。由於澳洲葡萄酒味道非常醇厚,幫助人們在品嚐波酒時,比較容易習慣它的強烈氣味。
ABOUT MONGOLIA 國家概況
Size: 92,391km2, or about 2.6 times the size of Taiwan
Location: Southwestern Europe
Border country: Spain
Capital: Lisbon
Population: about 10.6 million
Languages: Portuguese, Mirandese
Government: parliamentary democracy
Currency: 1 euro = 45.15 New Taiwan dollars
面積:九萬兩千三百九十一平方公里,相當於台灣的二點六倍
位置:西南歐
鄰國:西班牙
首都:里斯本
人口:約一千零六十萬人
語言:葡萄牙文,米蘭德斯語
政府:議會民主政體
貨幣:一歐元等於新台幣四十五點一五元
FLAG 國旗
Portugal's flag has a red and a green stripe, and at their meeting point is an armillary sphere positioned underneath the Portuguese shield. The flag was adopted in 1911 and is a major departure from previous flags, but the Portuguese shield has been on almost every single historical flag.
葡萄牙的國旗圖案有紅色和綠色的雙直條,雙條交間處是一個渾天儀,剛好位於葡萄牙盾牌的下方。這面國旗西元一九一一年開始採用,跟之前的國旗有很大的區別,不過這個葡萄牙盾牌幾乎出現在歷史上每一面葡萄牙國旗。
WHAT TIME IS IT THERE ? 現在那裡幾點?
Right now Portugal is seven hours behind Taiwan. When it's 7:30pm in Taiwan, it's 12:30pm in Portugal.
葡萄牙時間比台灣晚七個小時。台灣下午七點半是葡萄牙下午十二點半。
A LOOK AT CONTEXT 思前想後猜字義
1. Back when England was one of the world's most powerful countries, they had many colonies.
A colony is …
a. a country that runs its own government.
b. a country that has a king or queen.
c. a country whose government is controlled by another country.
d. a country that is not a member of the UN.
2. It's odd for a democratic country to continue to honor a past dictator.
A dictator is …
a. an elected government official who rules a country.
b. a military general who is in charge of a country.
c. a person who became ruler of a country by hereditary right.
d. a person who rules a country with absolute power.
3. The coup was unsuccessful and its leaders were executed.
A coup is…
a. a takeover of leadership or power.
b. an end to democracy.
c. an end to all forms of monarchy.
d. an election initiated by military officials.
4. Wind-generated power is one kind of renewable energy Taiwan has started to make use of.
Renewable energy is …
a. a source of energy that is limited.
b. a source of energy that can be used continuously.
c. a new source of energy.
d. a source of energy that was developed in the last century.
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too