Meet Kathleen the mouse and Mark the elephant. Kathleen is very brave and likes adventure, but Mark is very shy and scared of many things. But friends stay together, so Mark follows Kathleen wherever she goes. Sometimes they get into some very sticky situations.
見見老鼠凱薩琳和大象馬克。凱薩琳非常勇敢又喜歡冒險,但馬克的個性十分害羞,對許多事情都感到害怕。不過,朋友都喜歡黏在一塊兒,所以凱薩琳走到哪兒,馬克就會跟到哪兒。有時候,他們也會碰上非常棘手的情況...
Seeing pink elephants 看見粉紅象
Mark and Kathleen were walking to the beach when Mark bumped into a ladder. A can of pink paint fell off the ladder and landed on Mark.
"Oh no!" Mark cried. "Now I have to go home and shower."
"Don't worry about it," Kathleen said. "You can just wash off at the beach."
Kathleen petted Mark's back to make him feel better. As the two continued walking to the beach, Mark noticed that people were looking at him funny. He began to feel uncomfortable.
"How come people are walking away from me?" Mark asked Kathleen.
"I'm not sure. Maybe they're not used to seeing pink elephants."
A few minutes later they got to the beach. Mark walked to the showers to clean up when he passed by a cop who was arresting a bum.
"What an unusual view," the bum said. "Do you see that, officer?"
"No, I don't see anything. You can run along. I'm going to go home and rest."
Mark felt even more uncomfortable. He finally made it to the shower and turned on the water.
"Drats!" Mark shouted. "The paint won't come off."
Mark started to walk back over to Kathleen when he noticed trouble. The policeman was arresting Kathleen …
馬克和凱薩琳正走向海灘,馬克撞上了一座梯子。一罐粉紅色的油漆從梯子上掉了下來,剛好掉落在馬克身上。
「喔∼不!」馬克大叫著。「現在我必須要回家洗澡。」
「不用擔心。」凱薩琳說。「你可以在海灘沖洗就好了。」
凱薩琳拍拍馬克的背,安慰他。兩個人繼續走著,此時馬克發現路上的人好像用異樣的眼光看著他。他開始感到不舒服。
「為什麼大家都離我遠遠的?」馬克問凱薩琳。
「我不確定。也許他們不習慣看到粉紅色的大象吧。」
幾分鐘過後,他們到了海灘。馬克走去沖洗的地方,他經過了一個警察,這個警察正在逮捕一個流浪漢。
「好奇特的景象!」流浪漢說。「警官,你有看到嗎?」
「沒有阿,我什麼也沒看到,你可以走了,我要回家休息了。」
馬克覺得更不自在了。最後,他終於走到了沖洗的地方,把水打開。
「該死!」馬克大叫。「這油漆洗不掉!」
當馬克走回凱薩琳那邊,他察覺到一些不對勁。警察正在逮捕凱薩琳...
(翻譯:楊鴻泰)
Jumping rope has long been considered an excellent form of exercise. It not only burns calories but also improves cardiovascular health and __1__ core muscles. Anyone who has used a traditional jump rope, though, knows that it requires a certain level of skill and coordination. However, with the development of the cordless jump rope, this is __2__ the case. The cordless jump rope is an innovation in the fitness industry that has gained popularity in recent years. As its name suggests, it doesn’t have a cord connecting the two handles. Instead, each handle features a short cord with a
Let’s explore another delicacy primarily known to Tainan locals: floating milkfish in thick soup. Despite its peculiar name, this dish is another Tainan specialty that showcases the popularity of milkfish, which is made into fish paste and served in thick soup. Unlike the version with tutuo fish, which also adds other ingredients to its thick soup, the floating milkfish version primarily features the “floating fish” itself in its thick soup, ensuring that the fish paste remains the star of the dish. 讓我們來探索另一道台南人熟悉的美食:浮水魚羹。這道菜名奇特的美食,再再展現了台南虱目魚料理的多樣。浮水魚羹是用虱目魚漿做成的羹品,雖然和𩵚魠魚羹一樣是羹湯,但不像𩵚魠魚羹會在湯中加入其他食材,而是讓虱目魚漿成為這道料理的主角。 peculiar (adj.) 獨特的;古怪的 The belly of a milkfish is considered the most
The practice of freezing embryos as part of in vitro fertilization (IVF) was thrown into chaos in Alabama this year, when the state supreme court ruled that such embryos should be considered children, exposing clinics to wrongful death claims in the event they are destroyed in the thawing process. In 2021, more than 80 percent of US IVF procedures involved the transfer of frozen embryos, according to a recent report by the US Department of Health and Human Services. HOW IS EMBRYO FREEZING USED IN IVF? IVF uses high doses of hormones to stimulate ovaries to produce as many eggs as possible. Once
A: Wow, three Taiwanese restaurants just won the 2024 “Asia’s 50 Best Restaurants” awards. B: Awesome! Which three restaurants? A: Taipei’s Logy at No. 22 and MUME at No. 34, and Taichung’s JL Studio at No. 33. B: Actually, there are many more great establishments in Taipei. How about other Asian cities? A: Singapore claimed nine spots this year, making it Asia’s new “food capital.” A: 2024「亞洲50最佳餐廳」名單揭曉了,台灣有3家餐廳上榜。 B: 好厲害,哪3家? A: 台北的Logy和MUME分獲第22和34名,台中的JL Studio獲第33名! B: 其實台北還有很多好餐廳,那其他的亞洲城市呢? A: 新加坡今年入選9家,可說是亞洲美食之都。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)