Celebrity socialite Paris Hilton has been fined US$390 (NT$12,808) and placed on three years probation after pleading no contest to driving under the influence.
The 25-year-old was not present for the hearing at Los Angeles Superior Court in which her lawyers entered a no contest plea to charges arising from her arrest in Hollywood last September.
Hilton's publicist Elliot Mintz confirmed that his client had been fined US$390 and ordered to attend a 12-hour driver education program.
PHOTO: EPA
"I spoke to her an hour ago and told her what would happen and she accepted it," Mintz said. "She has no formal statement to make other than to say that she's very happy that the matter is now behind her."
Hilton was given the option of reducing her probation to 24 months instead of three years if she attended a 40-hour community service program.
But Mintz said there would be no chance of the young hotel empire heiress following in the footsteps of celebrities such as Boy George, who performed community service in New York after a drugs conviction.
"She will not be doing community service," Mintz said. "She will do the 36 months probation."
Hilton was arrested in Hollywood on Sep. 7, 2006 after police spotted her driving her Mercedes SLR "erratically."
She failed a roadside sobriety test but later insisted she had enjoyed just "one margarita" and had not eaten during a day promoting her new album and attending parties before stopping off in a nightclub. (AFP)
社交名媛芭黎絲.希爾頓酒後駕車,但她提出不抗辯,被處以三百九十美元(新台幣一萬兩千八百零八元)罰鍰,並緩刑三年。
二十五歲的芭黎絲並未出席洛杉磯高等法院的聽證會。對於去年九月芭黎絲在好萊塢被捕,她的律師提出不抗辯(註︰即被告不承認也不否認)。
芭黎絲的公關艾略特.明茲確認,他的顧客已被處以三百九十元美元罰鍰,並得參加十二小時的駕駛教育課程。
「我一小時前和她談過,告知她這件事,她接受了結果,」明茲說︰「她沒有正式聲明,只說很高興這件事終於能塵埃落定。」
假如芭黎絲參加四十小時的社區服務,就可以將三年緩刑減至二年。
不過明茲表示,這位年輕的女旅館帝國繼承人不可能步上喬治男孩等名人的後塵。喬治男孩坦承吸毒後,在紐約做社區服務。
「她不會做社區服務,」明茲說︰「她會等三十六個月的緩刑。」
去年九月七日,警方看見芭黎絲在好萊塢開著她的賓士SLR跑車「蛇行」,將她逮捕。
芭黎絲並未通過路邊酒測,但隨後堅持自己只享用了「一杯瑪格莉特」,還說自己到夜店前為了宣傳新專輯、參加派對,一整天都沒吃東西。
(法新社/翻譯:賴美君)
Taiwanese cuisine boasts a rich culture of thick soups, with various options available at street vendors or high-end restaurants. In English, this style of dish is typically called “thick soup.” Western cuisine typically uses flour, cream, or mashed vegetables to create a creamy consistency, while in Taiwan, thick soups are made by simply incorporating food starch into the soup and creating a smooth and silky texture. Tutuo fish in thick soup is such a soup with fried tutuo fish chunks, shiitake mushrooms, bamboo shoots, and wood ears. 台灣羹品飲食文化豐富,無論是巷口小店或是高檔餐廳,都有提供羹料理。羹在英文稱作「濃湯」,西式濃湯是以麵粉、鮮奶油、蔬菜泥等達到濃稠的口感,台灣的羹湯用太白粉即能做出濃稠絲滑的湯頭。土魠魚羹就是在勾芡的羹湯中加入炸土魠魚塊、香菇、竹筍、木耳等食材的料理。 boast (v.) 擁有(令人驕傲的事物) consistency (n.) 濃稠度 chunk (n.) 厚塊,大塊 wood ear (n. ph.) 木耳 The star of this
Huge stretches of coral reef around the world are turning a ghostly white this year amid record warm ocean temperatures. On April 15, the US National Oceanic and Atmospheric Administration confirmed the world’s fourth mass global bleaching event is underway — with serious consequences for marine life and for the people and economies that rely on reefs. WHAT ARE CORALS? Corals are invertebrates that live in colonies. Their calcium carbonate secretions form hard and protective scaffolding that serves as a home to many colorful species of single-celled algae. The two organisms have evolved over millennia to work together, with corals providing shelter to algae,
A: So who were Hollywood’s highest-paid stars of 2023? B: No. 5 to No. 2 were: Matt Damon with US$43 million, Ryan Gosling with US$43 million, Tom Cruise with US$45 million, and Margot Robbie with US$59 million. A: Didn’t Tom Cruise top the list? B: Nope, Adam Sandler was No.1, having made US$73 million, which is about NT$2.34 billion. A: Wow, maybe I should change my career to acting. A: 好萊塢去年的片酬排行榜前幾名是誰? B: 第5到2名是︰麥特戴蒙、4300萬美元,雷恩葛斯林、4300萬美元,湯姆克魯斯、4500萬美元,瑪格羅比、5900萬美元。 A: 冠軍竟然不是阿湯哥? B: 是亞當山德勒、片酬7300萬美元,大約23.4億台幣! A: 天啊或許我也該轉行當演員啦。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A symbol of purity and cleanliness, the color white is the standard color for coats worn by doctors. While this has been the case for well over 100 years, it hasn’t always been so. In fact, before the late 19th century, doctors wore formal black attire, which was similar to that worn by clergymen. Black was chosen for practical reasons—it hid stains from medical procedures and presented a sense of seriousness. The major reason for the color change of the doctor’s coat was to distinguish qualified, professional doctors from those with little or no medical training. Since medical science