Sun, Sep 24, 2006 - Page 14 News List

Special delivery 特殊外送服務

A delivery truck drives through the front entrance of pop star Michael Jackson's Neverland ranch. 一部外送卡車行經流行天王麥可傑克森的「夢幻園」正門

PHOTO: AP

Owners of the Indie Spice restaurant in Belfast, Northern Ireland, have made what would otherwise be a normal delivery from their kitchen, except for one thing: it was delivered all the way to New York.

The order was blast-chilled before leaving and packed in dry ice so that it only needed to be heated through on arrival across the Atlantic.

Half of the food arrived from the restaurant’s Dublin branch by private jet, where the rest of the order was picked up and flown to London.

From London, the food, which was accompanied by one of the owners of the restaurant and the other owner’s wife, boarded a Virgin Atlantic flight to New York. It was met there by a special car that took them to a private party in Manhattan.

The food was stored in a special container that was checked in as regular baggage, and all the airlines involved have been informed of the arrangements.

Including all the transportation costs, the meal cost Steve Francis, a New York dance music producer, more than US$15,000 (NT$494,000).

“We were very happy to make him the meal and hope that he had a night to remember,” said the restaurant’s owners.

Francis, who heads the Stush Music record company, was holding a private dinner for a young soul singer, called Heather Park, who is apparently a big fan of Indian food, his caterers said.(AFP)

北愛爾蘭首府貝爾發斯特的「印度香料」餐廳老闆已吩咐廚房備妥外送料理,只是...它要遠渡重洋外送到紐約。

要外送的料理都先經過急速冷凍處理並封裝在乾冰?保鮮,運抵大西洋彼岸的目的地後只需加熱即可食用。

預訂的美食有一半是由該餐廳位於首都都柏林的分店負責烹煮,以私人噴射機運送到貝爾發斯特後,再連同其他準備好的料理一起送上飛機運往倫敦。

餐廳其中一名老闆和另一名合夥人的太太帶著這些料理從倫敦搭上維京航空的班機直飛紐約,下機後一輛豪華轎車把他們接送到曼哈頓一處私人宴會會場。

餐廳方面以特殊的容器封存這些美食,因此過海關時可以當作一般行李通關;此外,所有參與運送工作的班機也都接獲物流安排通知。

包括一切運輸費用在內,這頓美食至少花了紐約舞曲製作人史帝夫?法蘭西斯一萬五千美元(新台幣四十九萬四千元 )。

TODAY'S WORDS 今日單字

1. accompany v.t.

陪同 (pei2 tong2),附有 (fu4 you3)

例: Jessie didn’t realize that the pork and vegetables would be accompanied by a whole bowl of rice.

(潔西不知道豬肉和青菜旁會附一整碗白飯。)

2. board v.i. /v.t.

上船、車、飛機... (shang4 chuan2, che1, fei1 ji1 ...)例: They usually ask older people or people with small children to board the plane before anyone else.

(老人或有小孩同行者常被要求先登機。)

3. arrangement n.

安排 (an1 pai2)

例: I’m not sure where or when we’re meeting. I will have to call Mark to find out the exact arrangements.

(我不確定見面的地點和時間。我得打電話問馬克才知道確實的安排。)

4. transportation n.

運輸 (yun4 shu1);運輸工具 (yun4 shu1 gong1 ju4)例: The bus or the MRT are my usual forms of transportation.

(公車和捷運是我常搭的運輸工具。)


「印度香料」的老闆說:「能為他料理美食是我們的榮幸,也希望他有個難忘的夜晚。」

宴會籌備人員表示,Stush Music唱片公司負責人法蘭西斯越洋叫外賣,是為了幫酷愛印度菜的年輕靈魂歌手海瑟?帕克舉辦私人晚宴。(法新社/翻譯:林倩如)

This story has been viewed 4617 times.

Comments will be moderated. Keep comments relevant to the article. Remarks containing abusive and obscene language, personal attacks of any kind or promotion will be removed and the user banned. Final decision will be at the discretion of the Taipei Times.

TOP top