"In Honduras we eat grapes, or I should say, we swallow the grapes whole without spitting out the skins or seeds as a way of celebrating the New Year," recalls Edwin, who has been in Taiwan for almost three years. "Last year the first question I asked when I called my family was, `Did you have the grapes yet?'"
「在宏都拉斯過新年一定要吃葡萄,不僅不能吐葡萄皮,還得連皮帶仔一起吞下去。」來台灣快三年的宏都拉斯人愛德文說:「去年新年我打電話回家,第一句就問:你們吃葡萄了沒?」
It's a traditional ritual on this special occasion that after the bell rings at midnight, each family member gets 12 grapes, which represent the 12 months of the next year. Taking turns by month, continuing on to December, each family member proclaims his or her wish for one month, as the rest of the family toasts him or her by eating whole grapes. "I will perform this traditional ritual, no matter where I go, till the last day of my life," Edwin says.
PHOTO COURTESY OF EDWIN
他說,宏都拉斯跨年有一個特別的傳統,十二點鐘聲過後,每個家人要分別拿十二顆葡萄以代表新年十二個月,在每個人輪流拿起一顆葡萄為自己明年想成就的事許願時,其他家人也跟著拿一顆葡萄致敬,連皮帶仔吃,共作十二次。愛德文說:「這項傳統一輩子都要跟著他。」
On one New Year's Eve in Taiwan, Edwin couldn't find any grapes in the middle of the night. Determined and eager as he was to perform the ritual with his friends, he had no choice but to buy grape gummies from 7-Eleven as a substitute. Edwin explains, "We use grapes because there is a story in the Bible in which Jesus turns water into wine at the request of his mother. Grapes have therefore become the symbol of that miracle."
有一年在台灣跨年,半夜緊急找不到葡萄,他只好衝去7-11買葡萄軟糖充數,再怎麼樣也要請朋友一起吃葡萄許願。愛德文說:「葡萄其實是有典故的,聖經上有段故事,耶穌應母親的要求將水變為葡萄酒宴客,葡萄就象徵著神蹟奇事。」
PHOTOS COURTESY OF EDWIN
Chinese people keep awake on the eve of Chinese New Year to bless their parents with longer life; Hondurans keep awake out of the belief that if one begins a year by sleeping, he or she will miss out on good opportunities in the next year by sleeping too much. "That's why when it's close to midnight, my mother usually patrols every room to make sure everyone is awake. Whoever is sleeping has to be woken up. Then everybody gives each other a hug. But it's not just any hug, it's a three-minute hug," says Edwin.
中國人在除夕守歲是為祈求雙親長壽,而宏都拉斯人新年前夕不敢闔眼的原因,是他們相信,若一年初始於睡夢中,來年可能會因貪睡而錯失良機。愛德文說:「這實在太重要了,所以快到午夜時,我媽通常會緊張地巡視各房間,問『每個人都醒著嗎?』如果有人還在睡,一定要把他叫醒。」然後每個家人給彼此一個大擁抱,他笑說:「通常這一抱都得抱上三分鐘。」
Although he hasn't been able to visit his family on New Year's Eve since he has been in Taiwan, Edwin says that Taiwanese hospitality can often reduce his homesickness. He spent his first Chinese New Year's Eve without any friends or relatives. All alone, he climbed up to the roof of his apartment and looked from afar at the light inside every window. His neighbor saw him, came up to him, patted him on the shoulder and gave him a red envelope, which made him feel full of warmth and comfort. "That was when I decided to stay in Taiwan," he adds. He was invited to have dinner, play mahjong and set off fireworks during Chinese New Year's Eve in the following years. "Taiwan is like my home away from home," he says and smiles.
雖然來台灣這幾年都無法回國跟家人相聚,熱情好客的台灣人時常能讓離鄉背井的他感受到家人的溫暖。他說,第一年剛來台灣過年,舉目無親,獨自一人登上公寓頂樓遠望每扇窗戶內的燈火,鄰居見他孑然一身,便拍拍他的肩膀,遞上紅包聊表心意,讓他倍感溫馨,他說:「就是那個紅包讓我決定留在台灣。」他之後有機會到朋友家吃年夜飯、打麻將、放煙火,這個來自宏都拉斯熱情的大男孩說:「台灣真像我第二個家。」
Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Emma had reviewed 41 resumes that morning. While the ATS screened out 288 unqualified, she screened for AI slop. She could spot it a mile away. She muttered AI buzzwords like curses under her breath. “Team player.” “Results-driven.” “Stakeholder alignment.” “Leveraging core competencies.” Each resume reeked of AI modeling: a cemetery of cliches, tombstones of personality. AI wasn’t just changing hiring. It was draining the humanity from it. Then she found it: a plain PDF cover letter. No template. No design flourishes. The first line read: “I once tried to automate my
Every May 1, Hawaii comes alive with Lei Day, a festival celebrating the rich culture and spirit of the islands. Initiated in 1927 by the poet Don Blanding, Lei Day began as a tribute to the Hawaiian custom of making and wearing leis. The idea was quickly adopted and officially recognized as a holiday in 1929, and leis have since become a symbol of local pride and cultural preservation. In Hawaiian culture, leis are more than decorative garlands made from flowers, shells or feathers. For Hawaiians, giving a lei is as natural as saying “aloha.” It shows love and
A: Hard rock band Guns N’ Roses and pop diva Lady Gaga are finally touring Asia again. B: Are they also coming to Taiwan? A: The band will stage a show at the Taoyuan Sunlight Arena on Saturday. B: Wow, so this will be the band’s third visit. I really love its 1992 power ballad “November Rain.” The nine-minute hit was the Billboard chart’s longest song at one point. A: Let’s go celebrate the 40th anniversary of its release. A: 硬式搖滾天團槍與玫瑰、女神卡卡終於再度展開亞洲巡演了。 B: 他們也會來台巡演嗎? A: 槍與玫瑰本週六即將在桃園陽光劇場開唱唷。 B: 哇這將是該團第三次來台演出,我超愛他們1992年強力情歌《November Rain》,全長近9分鐘還曾是告示牌排行榜最長神曲。 A: 那我們一起去慶祝該團出道40週年吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
1. 他走出門,左右看一下,就過了馬路。 ˇ He walked outside, looked left and right, and crossed the road. χ He walked outside and looked left and right, crossed the road. 註︰並列連接詞 and 在這句中連接三個述語。一般的結構是 x, y, and z。x and y and z 是加強語氣的結構,x and y, z 則不可以。 2. 他們知道自己的弱點以及如何趕上其他競爭者。 ˇ They saw where their weak points lay and how they could catch up with the other competitors. χ They saw where their weak points lay and how to catch up with the other competitors. 註:and 一般連接同等成分,結構相等的單詞、片語或子句。誤句中 and 的前面是子句,後面是不定詞片語,不能用 and 連接,必須把不定詞片語改為子句,and 前後的結構才相等。 3. 她坐上計程車,直接到機場。 ˇ She took a cab, which took her straight to the airport. ˇ She took a cab and it took her straight